<< Psalms 7:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then let my enemy chase me and catch me. Let him stomp me into the ground. Let him bury me in the dust.
  • 新标点和合本
    就任凭仇敌追赶我,直到追上,将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
  • 当代译本
    就让仇敌追上我,践踏我,使我声名扫地。(细拉)
  • 圣经新译本
    就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命践踏在地上,使我的光荣归于尘土。(细拉)
  • 中文标准译本
    就任凭仇敌追赶我,并且追上!任凭他把我的性命踩踏于地,使我的荣耀归入尘土!细拉
  • 新標點和合本
    就任憑仇敵追趕我,直到追上,將我的性命踏在地下,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
  • 當代譯本
    就讓仇敵追上我,踐踏我,使我聲名掃地。(細拉)
  • 聖經新譯本
    就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踐踏在地上,使我的光榮歸於塵土。(細拉)
  • 呂振中譯本
    那就任憑仇敵追趕我、直到追上,將我的性命踐踏於地上,使我的光榮歸於灰塵吧。(細拉)
  • 中文標準譯本
    就任憑仇敵追趕我,並且追上!任憑他把我的性命踩踏於地,使我的榮耀歸入塵土!細拉
  • 文理和合譯本
    任敵迫及我魂、踐我生於土壤、墮我榮於塵埃兮、
  • 文理委辦譯本
    任敵蹂躪窘逐、沒世而名泯漠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則任仇人追逼我、將我追及、蹂躪我身、命喪於地、使我榮耀歸於塵埃、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    苟以怨報德。未以德報怨。
  • New International Version
    then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust.
  • English Standard Version
    let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. Selah
  • New Living Translation
    then let my enemies capture me. Let them trample me into the ground and drag my honor in the dust. Interlude
  • Christian Standard Bible
    may an enemy pursue and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust. Selah
  • New American Standard Bible
    Let the enemy pursue my soul and overtake it; And let him trample my life to the ground And lay my glory in the dust. Selah
  • New King James Version
    Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah
  • American Standard Version
    Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    may an enemy pursue and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust. Selah
  • King James Version
    Let the enemy persecute my soul, and take[ it]; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
  • New English Translation
    may an enemy relentlessly chase me and catch me; may he trample me to death and leave me lying dishonored in the dust.( Selah)
  • World English Bible
    let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.

交叉引用

  • Isaiah 10:6
    I will send them against the ungodly nation of Judah. I will order them to fight against my own people. My people make me angry. I will order Assyria to take their goods and carry them away. I will order Assyria to walk on my people as if they were walking on mud.
  • Habakkuk 3:13
    You came out to set your people free. You saved your chosen ones. You crushed Pharaoh, the leader of that evil land of Egypt. You stripped him from head to foot.
  • Psalms 49:12
    Even though people may be very rich, they don’t live on and on. They are like the animals. They die.
  • Job 16:15
    “ I’ve sewed rough clothing over my skin. All I can do is sit here in the dust.
  • Job 40:12-13
    Look at proud people and make them humble. Crush evil people right where they are.Bury their bodies together in the dust. Cover their faces in the grave.
  • Job 31:5-10
    “ I haven’t told any lies. My feet haven’t hurried to cheat others.So let God weigh me in honest scales. Then he’ll know I haven’t done anything wrong.Suppose my steps have turned away from the right path. Suppose my heart has wanted what my eyes have seen. Or suppose my hands have become‘ unclean.’Then may others eat what I’ve planted. May my crops be pulled up by the roots.“ Suppose my heart has been tempted by a woman. Or suppose I’ve prowled around my neighbor’s home.Then may my wife grind another man’s grain. May other men sleep with her.
  • Isaiah 63:3
    The Lord answers,“ I have been stomping on the nations as if they were grapes. No one was there to help me. I walked all over the nations because I was angry. That is why I stomped on them. Their blood splashed all over my clothes. So my clothes were stained bright red.
  • Malachi 4:3
    Then you will stomp on sinful people. They will be like ashes under your feet. That will happen on the day I judge,” says the Lord.
  • Psalms 44:5
    With your help we push back our enemies. By your power we walk all over them.
  • Zechariah 10:5
    Together they will be like warriors in battle. They will stomp their enemies into the mud of the streets. The Lord will be with them. So they will fight against the horsemen and put them to shame.
  • Job 31:38-40
    “ Suppose my land cries out against me. And all its soil is wet with tears.Suppose I’ve used up its crops without paying for them. Or I’ve broken the spirit of its renters.Then let thorns grow instead of wheat. Let stinkweed come up instead of barley.” The words of Job end here.
  • Psalms 3:2
    Many are saying about me,“ God will not save him.”
  • Jeremiah 17:13
    Lord, you are Israel’s only hope. Everyone who deserts you will be put to shame. The names of those who turn away from you will be listed among the dead. Lord, they have deserted you. You are the spring of water that gives life.
  • Psalms 60:12
    With your help we will win the battle. You will walk all over our enemies.