-
中文標準譯本
就任憑仇敵追趕我,並且追上!任憑他把我的性命踩踏於地,使我的榮耀歸入塵土!細拉
-
新标点和合本
就任凭仇敌追赶我,直到追上,将我的性命踏在地下,使我的荣耀归于灰尘。细拉
-
和合本2010(上帝版-简体)
就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
-
和合本2010(神版-简体)
就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)
-
当代译本
就让仇敌追上我,践踏我,使我声名扫地。(细拉)
-
圣经新译本
就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命践踏在地上,使我的光荣归于尘土。(细拉)
-
中文标准译本
就任凭仇敌追赶我,并且追上!任凭他把我的性命踩踏于地,使我的荣耀归入尘土!细拉
-
新標點和合本
就任憑仇敵追趕我,直到追上,將我的性命踏在地下,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
-
和合本2010(神版-繁體)
就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)
-
當代譯本
就讓仇敵追上我,踐踏我,使我聲名掃地。(細拉)
-
聖經新譯本
就任憑仇敵追趕我,直到追上,把我的性命踐踏在地上,使我的光榮歸於塵土。(細拉)
-
呂振中譯本
那就任憑仇敵追趕我、直到追上,將我的性命踐踏於地上,使我的光榮歸於灰塵吧。(細拉)
-
文理和合譯本
任敵迫及我魂、踐我生於土壤、墮我榮於塵埃兮、
-
文理委辦譯本
任敵蹂躪窘逐、沒世而名泯漠。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
則任仇人追逼我、將我追及、蹂躪我身、命喪於地、使我榮耀歸於塵埃、細拉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
苟以怨報德。未以德報怨。
-
New International Version
then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust.
-
New International Reader's Version
Then let my enemy chase me and catch me. Let him stomp me into the ground. Let him bury me in the dust.
-
English Standard Version
let the enemy pursue my soul and overtake it, and let him trample my life to the ground and lay my glory in the dust. Selah
-
New Living Translation
then let my enemies capture me. Let them trample me into the ground and drag my honor in the dust. Interlude
-
Christian Standard Bible
may an enemy pursue and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust. Selah
-
New American Standard Bible
Let the enemy pursue my soul and overtake it; And let him trample my life to the ground And lay my glory in the dust. Selah
-
New King James Version
Let the enemy pursue me and overtake me; Yes, let him trample my life to the earth, And lay my honor in the dust. Selah
-
American Standard Version
Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust.[ Selah
-
Holman Christian Standard Bible
may an enemy pursue and overtake me; may he trample me to the ground and leave my honor in the dust. Selah
-
King James Version
Let the enemy persecute my soul, and take[ it]; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
-
New English Translation
may an enemy relentlessly chase me and catch me; may he trample me to death and leave me lying dishonored in the dust.( Selah)
-
World English Bible
let the enemy pursue my soul, and overtake it; yes, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.