-
和合本2010(神版-简体)
因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。
-
新标点和合本
因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因我为你的殿心里焦急,如同火烧,并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。
-
当代译本
我对你的殿充满炙热的爱,辱骂你之人的辱骂都落在我身上。
-
圣经新译本
因我为你的殿,心中迫切如同火烧;辱骂你的人的辱骂,都落在我身上。
-
中文标准译本
然而我为你的殿,心火焚烧;辱骂你之人的辱骂都落在我身上。
-
新標點和合本
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,並且辱罵你人的辱罵都落在我身上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,並且辱罵你的人的辱罵都落在我身上。
-
和合本2010(神版-繁體)
因我為你的殿心裏焦急,如同火燒,並且辱罵你的人的辱罵都落在我身上。
-
當代譯本
我對你的殿充滿炙熱的愛,辱罵你之人的辱罵都落在我身上。
-
聖經新譯本
因我為你的殿,心中迫切如同火燒;辱罵你的人的辱罵,都落在我身上。
-
呂振中譯本
因為這為你的殿之熱心把我燒得急死了;而辱罵你的辱罵都落到我身上來了。
-
中文標準譯本
然而我為你的殿,心火焚燒;辱罵你之人的辱罵都落在我身上。
-
文理和合譯本
為爾室之熱衷灼我、斥爾者之詬詈歸我兮、
-
文理委辦譯本
予為爾室、中心如焚、人詬爾、余受之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我為主之聖殿、中心焦急、有如火焚、人毀謗主、其謗言悉歸我身、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
即吾同胞之兄弟兮。亦因是而視予為陌路。
-
New International Version
for zeal for your house consumes me, and the insults of those who insult you fall on me.
-
New International Reader's Version
My great love for your house destroys me. Those who make fun of you make fun of me also.
-
English Standard Version
For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.
-
New Living Translation
Passion for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
-
Christian Standard Bible
because zeal for your house has consumed me, and the insults of those who insult you have fallen on me.
-
New American Standard Bible
For zeal for Your house has consumed me, And the taunts of those who taunt You have fallen on me.
-
New King James Version
Because zeal for Your house has eaten me up, And the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
-
American Standard Version
For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.
-
Holman Christian Standard Bible
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
-
King James Version
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
-
New English Translation
Certainly zeal for your house consumes me; I endure the insults of those who insult you.
-
World English Bible
For the zeal of your house consumes me. The reproaches of those who reproach you have fallen on me.