<< 詩篇 69:35 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因為神將拯救錫安,建造猶大的各城;他的子民將住在那裡,擁有那地。
  • 新标点和合本
    因为神要拯救锡安,建造犹大的城邑;他的民要在那里居住,得以为业。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为上帝要拯救锡安,建造犹大的城镇;他的子民要在那里居住,得地为业。
  • 和合本2010(神版)
    因为神要拯救锡安,建造犹大的城镇;他的子民要在那里居住,得地为业。
  • 当代译本
    因为上帝必拯救锡安,重建犹大的城邑。祂的子民要住在那里,拥有那片土地。
  • 圣经新译本
    因为神要拯救锡安,要建造犹大的众城;他的子民必在那里居住,并且拥有那地为业。
  • 中文标准译本
    因为神将拯救锡安,建造犹大的各城;他的子民将住在那里,拥有那地。
  • 新標點和合本
    因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裏居住,得以為業。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城鎮;他的子民要在那裏居住,得地為業。
  • 和合本2010(神版)
    因為神要拯救錫安,建造猶大的城鎮;他的子民要在那裏居住,得地為業。
  • 當代譯本
    因為上帝必拯救錫安,重建猶大的城邑。祂的子民要住在那裡,擁有那片土地。
  • 聖經新譯本
    因為神要拯救錫安,要建造猶大的眾城;他的子民必在那裡居住,並且擁有那地為業。
  • 呂振中譯本
    因為上帝必拯救錫安,必重建猶大的城;他的子民必在那裏居住,擁為己業。
  • 文理和合譯本
    蓋上帝必救郇、建猶大邑、民居其間、以之為業兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝將救郇邑、建猶大城、使民居處、永為恆業兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因天主必拯救郇山、建立猶大之城邑、使子民安居得以為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾願天地兮。共獻頌美。大海以及鱗族兮。亦應讚主無已。
  • New International Version
    for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;
  • New International Reader's Version
    God will save Zion. He will build the cities of Judah again. Then people will live in them and own the land.
  • English Standard Version
    For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;
  • New Living Translation
    For God will save Jerusalem and rebuild the towns of Judah. His people will live there and settle in their own land.
  • Christian Standard Bible
    for God will save Zion and build up the cities of Judah. They will live there and possess it.
  • New American Standard Bible
    For God will save Zion and build the cities of Judah, So that they may live there and possess it.
  • New King James Version
    For God will save Zion And build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.
  • American Standard Version
    For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.
  • Holman Christian Standard Bible
    for God will save Zion and build up the cities of Judah. They will live there and possess it.
  • King James Version
    For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
  • New English Translation
    For God will deliver Zion and rebuild the cities of Judah, and his people will again live in them and possess Zion.
  • World English Bible
    For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.

交叉引用

  • 詩篇 51:18
    求你以你的恩典善待錫安,建造耶路撒冷的城牆。
  • 以賽亞書 44:26
    是我實現我僕人的話語,成就我使者們的籌算;我論耶路撒冷說:『必有人居住』,又論猶大各城說:『必被重建,我必使它們從廢墟中興起』;
  • 以賽亞書 46:13
    我使我的公義臨近,它已經不遠了;我的救恩必不遲延。我要把救恩賜給錫安,把我的榮耀賜給以色列。」
  • 詩篇 48:11-13
    願錫安山因你的審判而歡喜,願猶大女子因此而快樂。你們當周遊錫安,環繞這城,數算她的塔樓,留心她的城垣,巡察她的城堡,為要向後代講述;
  • 以西結書 36:35-36
  • 詩篇 102:13
    你必起來憐憫錫安,因為這是恩待她的時候,又因為所定的時期已經來到。
  • 耶利米書 33:10-11
  • 以賽亞書 14:32
    應當怎樣回答外邦的使者們呢?當說:「耶和華已奠立了錫安,他子民中的困苦人必投靠其中。」
  • 俄巴底亞書 1:17
  • 詩篇 102:16
    因為耶和華建造錫安,在自己的榮耀裡顯現。
  • 詩篇 147:12-13
    耶路撒冷啊,當稱讚耶和華!錫安哪,當讚美你的神!因為他堅固你城門的門閂,祝福你當中的兒女。
  • 啟示錄 14:1
    我又觀看,看哪,那羔羊站在錫安山上,與他在一起的有十四萬四千人,他們的額上都寫著他的名和他父的名。