<< 詩篇 69:35 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    因為神要拯救錫安,要建造猶大的眾城;他的子民必在那裡居住,並且擁有那地為業。
  • 新标点和合本
    因为神要拯救锡安,建造犹大的城邑;他的民要在那里居住,得以为业。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为上帝要拯救锡安,建造犹大的城镇;他的子民要在那里居住,得地为业。
  • 和合本2010(神版)
    因为神要拯救锡安,建造犹大的城镇;他的子民要在那里居住,得地为业。
  • 当代译本
    因为上帝必拯救锡安,重建犹大的城邑。祂的子民要住在那里,拥有那片土地。
  • 圣经新译本
    因为神要拯救锡安,要建造犹大的众城;他的子民必在那里居住,并且拥有那地为业。
  • 中文标准译本
    因为神将拯救锡安,建造犹大的各城;他的子民将住在那里,拥有那地。
  • 新標點和合本
    因為神要拯救錫安,建造猶大的城邑;他的民要在那裏居住,得以為業。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為上帝要拯救錫安,建造猶大的城鎮;他的子民要在那裏居住,得地為業。
  • 和合本2010(神版)
    因為神要拯救錫安,建造猶大的城鎮;他的子民要在那裏居住,得地為業。
  • 當代譯本
    因為上帝必拯救錫安,重建猶大的城邑。祂的子民要住在那裡,擁有那片土地。
  • 呂振中譯本
    因為上帝必拯救錫安,必重建猶大的城;他的子民必在那裏居住,擁為己業。
  • 中文標準譯本
    因為神將拯救錫安,建造猶大的各城;他的子民將住在那裡,擁有那地。
  • 文理和合譯本
    蓋上帝必救郇、建猶大邑、民居其間、以之為業兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝將救郇邑、建猶大城、使民居處、永為恆業兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因天主必拯救郇山、建立猶大之城邑、使子民安居得以為業、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾願天地兮。共獻頌美。大海以及鱗族兮。亦應讚主無已。
  • New International Version
    for God will save Zion and rebuild the cities of Judah. Then people will settle there and possess it;
  • New International Reader's Version
    God will save Zion. He will build the cities of Judah again. Then people will live in them and own the land.
  • English Standard Version
    For God will save Zion and build up the cities of Judah, and people shall dwell there and possess it;
  • New Living Translation
    For God will save Jerusalem and rebuild the towns of Judah. His people will live there and settle in their own land.
  • Christian Standard Bible
    for God will save Zion and build up the cities of Judah. They will live there and possess it.
  • New American Standard Bible
    For God will save Zion and build the cities of Judah, So that they may live there and possess it.
  • New King James Version
    For God will save Zion And build the cities of Judah, That they may dwell there and possess it.
  • American Standard Version
    For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.
  • Holman Christian Standard Bible
    for God will save Zion and build up the cities of Judah. They will live there and possess it.
  • King James Version
    For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
  • New English Translation
    For God will deliver Zion and rebuild the cities of Judah, and his people will again live in them and possess Zion.
  • World English Bible
    For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.

交叉引用

  • 詩篇 51:18
    求你按著你的美意善待錫安;求你修築耶路撒冷的城牆。
  • 以賽亞書 44:26
    我使我僕人的話實現,使我使者的謀算成就。我對耶路撒冷說:‘你必有人居住。’對猶大的城鎮說:‘你們要再被建造起來,至於其中的廢墟,我必重建它們。’
  • 以賽亞書 46:13
    我使我的公義臨近了,必不遠離;我的救恩必不遲延。我要為以色列,我的榮耀,在錫安施行拯救。”
  • 詩篇 48:11-13
    因你的審判,錫安山應當歡喜,猶大的居民(“居民”原文作“女子”)應當快樂。你們要在錫安四處巡行,繞城一周,數點城樓,細察它的外牆,巡視它的堡壘,使你們可以述說給後代的人聽。
  • 以西結書 36:35-36
    他們必說:“先前這荒涼之地,現在竟像伊甸園一樣;這些廢棄、荒涼、毀壞了的城市,現在卻成了堅固城,有人居住了。”那時,在你們四圍所餘剩的列國,就必知道我是耶和華,是我重建了那些毀壞的地方,栽植了那些荒涼之地。我耶和華說了,就必實行。
  • 詩篇 102:13
    你要起來,憐憫錫安,因為現在是恩待錫安的時候;所定的日期已經到了。
  • 耶利米書 33:10-11
    “耶和華這樣說:‘論到這地方,你們說:“這地荒廢,沒有人煙,也沒有牲畜。”但在這荒涼、沒有人煙、沒有居民、也沒有牲畜的猶大各城和耶路撒冷的街上,必再聽見歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音;還要聽見那些帶著感恩祭到耶和華殿的人的聲音說:“你們要稱謝萬軍之耶和華,因為耶和華是至善的,他的慈愛永遠長存。”因為我必使這地被擄的歸回,像起初一樣。’”這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 14:32
    人要怎樣回答外族的使者呢?要說:“耶和華建立了錫安,他子民中的困苦人必在其中避難。”
  • 俄巴底亞書 1:17
    但在錫安山上必有逃脫的人,那山必成為聖;雅各家必得回他們原有的產業。
  • 詩篇 102:16
    因為耶和華必建造錫安,在他自己的榮耀裡顯現。
  • 詩篇 147:12-13
    耶路撒冷啊!你要頌讚耶和華;錫安哪!你要讚美你的神。因為他堅固了你城門的門閂,賜福在你中間的兒女。
  • 啟示錄 14:1
    我又觀看,見羊羔站在錫安山上,跟他在一起的還有十四萬四千人。他們的額上都寫著他的名和他父的名。