主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 69:26
>>
本节经文
新标点和合本
因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说他的愁苦。
和合本2010(神版-简体)
因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说他的愁苦。
当代译本
因为他们迫害你击打过的人,嘲笑你所打伤之人的痛苦。
圣经新译本
因为他们迫害你所击打的人,嘲笑你所击伤的人的痛苦。
中文标准译本
因为他们追逼你所击打的人,议论你所击伤之人的痛苦。
新標點和合本
因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。
和合本2010(神版-繁體)
因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。
當代譯本
因為他們迫害你擊打過的人,嘲笑你所打傷之人的痛苦。
聖經新譯本
因為他們迫害你所擊打的人,嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
呂振中譯本
因為你所擊打的、他們就逼迫;你所擊傷的、他們就加上痛苦。
中文標準譯本
因為他們追逼你所擊打的人,議論你所擊傷之人的痛苦。
文理和合譯本
蓋彼迫爾所擊者、道爾所傷者之苦兮、
文理委辦譯本
爾鞭予、彼加傷害、爾扑予、彼興謠諑兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主所擊者、彼亦加逼迫、主所傷者、彼反譏誚其苦、
吳經熊文理聖詠與新經全集
願其居室之成墟。
New International Version
For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.
New International Reader's Version
They attack those you have wounded. They talk about the pain of those you have hurt.
English Standard Version
For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
New Living Translation
To the one you have punished, they add insult to injury; they add to the pain of those you have hurt.
Christian Standard Bible
For they persecute the one you struck and talk about the pain of those you wounded.
New American Standard Bible
For they have persecuted him whom You Yourself struck, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
New King James Version
For they persecute the ones You have struck, And talk of the grief of those You have wounded.
American Standard Version
For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
Holman Christian Standard Bible
For they persecute the one You struck and talk about the pain of those You wounded.
King James Version
For they persecute[ him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
New English Translation
For they harass the one whom you discipline; they spread the news about the suffering of those whom you punish.
World English Bible
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
交叉引用
以赛亚书 53:4
他诚然担当我们的忧患,背负我们的痛苦;我们却以为他受责罚,被神击打苦待了。 (cunps)
撒迦利亚书 1:15
我甚恼怒那安逸的列国,因我从前稍微恼怒我民,他们就加害过分。’ (cunps)
历代志下 28:9
但那里有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说:“因为耶和华你们列祖的神恼怒犹大人,所以将他们交在你们手里,你们竟怒气冲天,大行杀戮。 (cunps)
以赛亚书 53:10
耶和华却定意将他压伤,使他受痛苦。耶和华以他为赎罪祭。他必看见后裔,并且延长年日。耶和华所喜悦的事必在他手中亨通。 (cunps)
撒迦利亚书 13:7
万军之耶和华说:“刀剑哪,应当兴起,攻击我的牧人和我的同伴。击打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者的身上。” (cunps)
诗篇 109:16
因为他不想施恩,却逼迫困苦穷乏的和伤心的人,要把他们治死。 (cunps)
约伯记 19:21-22
我朋友啊,可怜我!可怜我!因为神的手攻击我。你们为什么仿佛神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢? (cunps)
马可福音 15:27-32
他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。 (cunps)
帖撒罗尼迦前书 2:15
这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌, (cunps)