-
和合本2010(神版-简体)
愿他们的眼睛昏花,看不见;求你使他们的腰常常战抖。
-
新标点和合本
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见;愿你使他们的腰常常战抖。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿他们的眼睛昏花,看不见;求你使他们的腰常常战抖。
-
当代译本
愿他们眼目昏暗,无法看见;愿他们哆哆嗦嗦,直不起腰来。
-
圣经新译本
愿他们的眼睛昏花,不能看见;愿他们的腰不停地战抖。
-
中文标准译本
愿他们的眼睛变为昏暗,不能看见;求你使他们的腰一直颤抖。
-
新標點和合本
願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你使他們的腰常常戰抖。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願他們的眼睛昏花,看不見;求你使他們的腰常常戰抖。
-
和合本2010(神版-繁體)
願他們的眼睛昏花,看不見;求你使他們的腰常常戰抖。
-
當代譯本
願他們眼目昏暗,無法看見;願他們哆哆嗦嗦,直不起腰來。
-
聖經新譯本
願他們的眼睛昏花,不能看見;願他們的腰不停地戰抖。
-
呂振中譯本
願他們的眼睛昏矇、不能看見;願他們的腰不斷地戰抖搖晃。
-
中文標準譯本
願他們的眼睛變為昏暗,不能看見;求你使他們的腰一直顫抖。
-
文理和合譯本
其目昏眊不見、其腰戰慄不已兮、
-
文理委辦譯本
願厥目盲眯不明、厥體戰栗不已兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
願其目昏不能見、願主使其腰弱無力、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
願其筵席之化為羅網兮。俾紛紛然而自罹。
-
New International Version
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
-
New International Reader's Version
Let their eyes grow weak so they can’t see. Let their backs be bent forever.
-
English Standard Version
Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.
-
New Living Translation
Let their eyes go blind so they cannot see, and make their bodies shake continually.
-
Christian Standard Bible
Let their eyes grow too dim to see, and let their hips continually quake.
-
New American Standard Bible
May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their hips shake continually.
-
New King James Version
Let their eyes be darkened, so that they do not see; And make their loins shake continually.
-
American Standard Version
Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.
-
Holman Christian Standard Bible
Let their eyes grow too dim to see, and let their loins continually shake.
-
King James Version
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
-
New English Translation
May their eyes be blinded! Make them shake violently!
-
World English Bible
Let their eyes be darkened, so that they can’t see. Let their backs be continually bent.