<< Psalms 69:22 >>

本节经文

  • King James Version
    Let their table become a snare before them: and[ that which should have been] for[ their] welfare,[ let it become] a trap.
  • 新标点和合本
    愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿他们的筵席在他们面前变为罗网,在他们平安的时候变为圈套。
  • 和合本2010(神版)
    愿他们的筵席在他们面前变为罗网,在他们平安的时候变为圈套。
  • 当代译本
    愿他们面前的宴席变为网罗,成为他们的陷阱。
  • 圣经新译本
    愿他们的筵席在他们面前变为网罗、报应和陷阱(按照《马索拉文本》,“报应和陷阱”应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。
  • 中文标准译本
    愿他们的筵席在他们面前成为网罗,在他们平安的时候成为陷阱。
  • 新標點和合本
    願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。
  • 和合本2010(上帝版)
    願他們的筵席在他們面前變為羅網,在他們平安的時候變為圈套。
  • 和合本2010(神版)
    願他們的筵席在他們面前變為羅網,在他們平安的時候變為圈套。
  • 當代譯本
    願他們面前的宴席變為網羅,成為他們的陷阱。
  • 聖經新譯本
    願他們的筵席在他們面前變為網羅、報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
  • 呂振中譯本
    願他們的筵席在他們面前變為機檻;願他們的平安祭筵變為誘餌。
  • 中文標準譯本
    願他們的筵席在他們面前成為網羅,在他們平安的時候成為陷阱。
  • 文理和合譯本
    願其筵席、變為網羅於其前、平安之時、變為機檻兮、
  • 文理委辦譯本
    願彼之席、或機檻以陷之、為網罟以罹之、以報其惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願其筵席、在其前變成機檻、為安逸之人、變作網羅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人既令予嘗膽兮。又飲予以敗醯。
  • New International Version
    May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.
  • New International Reader's Version
    Let their feast be a trap and a snare. Let my enemies get what’s coming to them.
  • English Standard Version
    Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.
  • New Living Translation
    Let the bountiful table set before them become a snare and their prosperity become a trap.
  • Christian Standard Bible
    Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
  • New American Standard Bible
    May their table before them become a snare; And when they are at peace, may it become a trap.
  • New King James Version
    Let their table become a snare before them, And their well-being a trap.
  • American Standard Version
    Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
  • New English Translation
    May their dining table become a trap before them! May it be a snare for that group of friends!
  • World English Bible
    Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.

交叉引用

  • Romans 11:8-10
    ( According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.
  • Malachi 2:2
    If ye will not hear, and if ye will not lay[ it] to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay[ it] to heart.
  • Isaiah 8:14-15
    And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
  • 1 Peter 2 8
    And a stone of stumbling, and a rock of offence,[ even to them] which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.
  • 1 Thessalonians 5 3
    For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
  • Proverbs 1:32
    For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.