<< Psalms 69:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.
  • 新标点和合本
    愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿他们的筵席在他们面前变为罗网,在他们平安的时候变为圈套。
  • 和合本2010(神版)
    愿他们的筵席在他们面前变为罗网,在他们平安的时候变为圈套。
  • 当代译本
    愿他们面前的宴席变为网罗,成为他们的陷阱。
  • 圣经新译本
    愿他们的筵席在他们面前变为网罗、报应和陷阱(按照《马索拉文本》,“报应和陷阱”应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。
  • 中文标准译本
    愿他们的筵席在他们面前成为网罗,在他们平安的时候成为陷阱。
  • 新標點和合本
    願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。
  • 和合本2010(上帝版)
    願他們的筵席在他們面前變為羅網,在他們平安的時候變為圈套。
  • 和合本2010(神版)
    願他們的筵席在他們面前變為羅網,在他們平安的時候變為圈套。
  • 當代譯本
    願他們面前的宴席變為網羅,成為他們的陷阱。
  • 聖經新譯本
    願他們的筵席在他們面前變為網羅、報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
  • 呂振中譯本
    願他們的筵席在他們面前變為機檻;願他們的平安祭筵變為誘餌。
  • 中文標準譯本
    願他們的筵席在他們面前成為網羅,在他們平安的時候成為陷阱。
  • 文理和合譯本
    願其筵席、變為網羅於其前、平安之時、變為機檻兮、
  • 文理委辦譯本
    願彼之席、或機檻以陷之、為網罟以罹之、以報其惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願其筵席、在其前變成機檻、為安逸之人、變作網羅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人既令予嘗膽兮。又飲予以敗醯。
  • New International Version
    May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.
  • New International Reader's Version
    Let their feast be a trap and a snare. Let my enemies get what’s coming to them.
  • New Living Translation
    Let the bountiful table set before them become a snare and their prosperity become a trap.
  • Christian Standard Bible
    Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
  • New American Standard Bible
    May their table before them become a snare; And when they are at peace, may it become a trap.
  • New King James Version
    Let their table become a snare before them, And their well-being a trap.
  • American Standard Version
    Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
  • King James Version
    Let their table become a snare before them: and[ that which should have been] for[ their] welfare,[ let it become] a trap.
  • New English Translation
    May their dining table become a trap before them! May it be a snare for that group of friends!
  • World English Bible
    Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.

交叉引用

  • Romans 11:8-10
    as it is written,“ God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”And David says,“ Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.”
  • Malachi 2:2
    If you will not listen, if you will not take it to heart to give honor to my name, says the Lord of hosts, then I will send the curse upon you and I will curse your blessings. Indeed, I have already cursed them, because you do not lay it to heart.
  • Isaiah 8:14-15
    And he will become a sanctuary and a stone of offense and a rock of stumbling to both houses of Israel, a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.And many shall stumble on it. They shall fall and be broken; they shall be snared and taken.”
  • 1 Peter 2 8
    and“ A stone of stumbling, and a rock of offense.” They stumble because they disobey the word, as they were destined to do.
  • 1 Thessalonians 5 3
    While people are saying,“ There is peace and security,” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman, and they will not escape.
  • Proverbs 1:32
    For the simple are killed by their turning away, and the complacency of fools destroys them;