<< 诗篇 69:22 >>

本节经文

  • 当代译本
    愿他们面前的宴席变为网罗,成为他们的陷阱。
  • 新标点和合本
    愿他们的筵席在他们面前变为网罗,在他们平安的时候变为机槛。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿他们的筵席在他们面前变为罗网,在他们平安的时候变为圈套。
  • 和合本2010(神版)
    愿他们的筵席在他们面前变为罗网,在他们平安的时候变为圈套。
  • 圣经新译本
    愿他们的筵席在他们面前变为网罗、报应和陷阱(按照《马索拉文本》,“报应和陷阱”应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。
  • 中文标准译本
    愿他们的筵席在他们面前成为网罗,在他们平安的时候成为陷阱。
  • 新標點和合本
    願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。
  • 和合本2010(上帝版)
    願他們的筵席在他們面前變為羅網,在他們平安的時候變為圈套。
  • 和合本2010(神版)
    願他們的筵席在他們面前變為羅網,在他們平安的時候變為圈套。
  • 當代譯本
    願他們面前的宴席變為網羅,成為他們的陷阱。
  • 聖經新譯本
    願他們的筵席在他們面前變為網羅、報應和陷阱(按照《馬索拉文本》,“報應和陷阱”應作“在他們平安的時候,變為陷阱”;現參照《七十士譯本》翻譯。又按照《他耳根》或譯:“願他們的平安祭筵變為陷阱”)。
  • 呂振中譯本
    願他們的筵席在他們面前變為機檻;願他們的平安祭筵變為誘餌。
  • 中文標準譯本
    願他們的筵席在他們面前成為網羅,在他們平安的時候成為陷阱。
  • 文理和合譯本
    願其筵席、變為網羅於其前、平安之時、變為機檻兮、
  • 文理委辦譯本
    願彼之席、或機檻以陷之、為網罟以罹之、以報其惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願其筵席、在其前變成機檻、為安逸之人、變作網羅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人既令予嘗膽兮。又飲予以敗醯。
  • New International Version
    May the table set before them become a snare; may it become retribution and a trap.
  • New International Reader's Version
    Let their feast be a trap and a snare. Let my enemies get what’s coming to them.
  • English Standard Version
    Let their own table before them become a snare; and when they are at peace, let it become a trap.
  • New Living Translation
    Let the bountiful table set before them become a snare and their prosperity become a trap.
  • Christian Standard Bible
    Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
  • New American Standard Bible
    May their table before them become a snare; And when they are at peace, may it become a trap.
  • New King James Version
    Let their table become a snare before them, And their well-being a trap.
  • American Standard Version
    Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let their table set before them be a snare, and let it be a trap for their allies.
  • King James Version
    Let their table become a snare before them: and[ that which should have been] for[ their] welfare,[ let it become] a trap.
  • New English Translation
    May their dining table become a trap before them! May it be a snare for that group of friends!
  • World English Bible
    Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap.

交叉引用

  • 罗马书 11:8-10
    正如圣经上说:“上帝使他们至今心智昏迷,眼睛看不见,耳朵听不到。”大卫也说:“愿他们的宴席成为网罗、陷阱、绊脚石,给他们带来报应;愿他们眼目昏暗,无法看见,永远弯腰驼背。”
  • 玛拉基书 2:2
    万军之耶和华说:“如果你们不听从我的话,也不从内心尊崇我的名,我必使咒诅临到你们,把你们的福气变成咒诅。事实上,因为你们不把我的诫命放在心上,我已经咒诅了你们。
  • 以赛亚书 8:14-15
    祂必作人的圣所,也要作以色列和犹大的绊脚石和使人跌倒的磐石,作耶路撒冷居民的陷阱和网罗。许多人必被绊倒,摔得粉身碎骨;他们必被网罗缠住、捕获。”
  • 彼得前书 2:8
    也是:“绊脚石和使人跌倒的磐石。”他们跌倒是因为他们不顺服真道,这种下场早已注定了。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:3
    当人们正在说一切平安稳妥的时候,灾祸会像产痛临到孕妇一样突然临到他们,令他们无法逃脱。
  • 箴言 1:32
    愚昧人背离正道,自招灭亡;愚顽人逍遥自在,毁掉自己。