-
和合本2010(神版-简体)
求你搭救我脱离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我脱离深水。
-
新标点和合本
求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你搭救我脱离淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脱离那些恨我的人,使我脱离深水。
-
当代译本
求你救我脱离泥沼,不要让我沉下去;求你救我脱离恨我的人,使我离开深渊。
-
圣经新译本
求你救我脱离淤泥,不要容我沉下去;求你救我脱离那些恨我的人,救我脱离深水。
-
中文标准译本
求你解救我脱离泥泞,不要让我陷下去;解救我脱离恨我的人,脱离众水的深处。
-
新標點和合本
求你搭救我出離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我出離深水。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你搭救我脫離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我脫離深水。
-
和合本2010(神版-繁體)
求你搭救我脫離淤泥,不叫我陷在其中;求你使我脫離那些恨我的人,使我脫離深水。
-
當代譯本
求你救我脫離泥沼,不要讓我沉下去;求你救我脫離恨我的人,使我離開深淵。
-
聖經新譯本
求你救我脫離淤泥,不要容我沉下去;求你救我脫離那些恨我的人,救我脫離深水。
-
呂振中譯本
援救我出離淤泥,別叫我沉陷下去;求你援救我脫離恨我的人和深水。
-
中文標準譯本
求你解救我脫離淤泥,不要讓我陷下去;解救我脫離恨我的人,脫離眾水的深處。
-
文理和合譯本
拯我於淤泥、勿使陷溺、援我於憾我者、出我於深水兮、
-
文理委辦譯本
出我於淤泥、救我於深淵、免敵害予兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主從淤泥中救援我、使我不至陷溺、使我得救、脫離憾我之人、得出深水、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
予惟吾主兮是怙。求主及時兮祐護。按爾之仁兮。聽予之訴。依爾之信兮。鑒予之苦。
-
New International Version
Rescue me from the mire, do not let me sink; deliver me from those who hate me, from the deep waters.
-
New International Reader's Version
Save me from the trouble I’m in. It’s like slippery mud, so don’t let me sink in it. Save me from those who hate me. Save me from the deep water I’m in.
-
English Standard Version
Deliver me from sinking in the mire; let me be delivered from my enemies and from the deep waters.
-
New Living Translation
Rescue me from the mud; don’t let me sink any deeper! Save me from those who hate me, and pull me from these deep waters.
-
Christian Standard Bible
Rescue me from the miry mud; don’t let me sink. Let me be rescued from those who hate me and from the deep water.
-
New American Standard Bible
Rescue me from the mud and do not let me sink; May I be rescued from those who hate me, and from the depths of water.
-
New King James Version
Deliver me out of the mire, And let me not sink; Let me be delivered from those who hate me, And out of the deep waters.
-
American Standard Version
Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
-
Holman Christian Standard Bible
Rescue me from the miry mud; don’t let me sink. Let me be rescued from those who hate me and from the deep waters.
-
King James Version
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
-
New English Translation
Rescue me from the mud! Don’t let me sink! Deliver me from those who hate me, from the deep water!
-
World English Bible
Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.