<< Psalms 68:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.
  • 新标点和合本
    那时,地见神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列神的面也震动。
  • 和合本2010(上帝版)
    地见上帝的面就震动,天也降雨;西奈山见以色列上帝的面也震动。
  • 和合本2010(神版)
    地见神的面就震动,天也降雨;西奈山见以色列神的面也震动。
  • 当代译本
    那时,在西奈山的上帝面前,在以色列的上帝面前,大地震动,诸天降雨。
  • 圣经新译本
    地就震动,在你面前天也落下雨来;这西奈山在神面前,就是在以色列的神面前,也要震动。
  • 中文标准译本
    那时,在神面前——在西奈山上的那一位面前,在神面前——在以色列的神面前,大地震动,诸天降雨。
  • 新標點和合本
    那時,地見神的面而震動,天也落雨;西奈山見以色列神的面也震動。
  • 和合本2010(上帝版)
    地見上帝的面就震動,天也降雨;西奈山見以色列上帝的面也震動。
  • 和合本2010(神版)
    地見神的面就震動,天也降雨;西奈山見以色列神的面也震動。
  • 當代譯本
    那時,在西奈山的上帝面前,在以色列的上帝面前,大地震動,諸天降雨。
  • 聖經新譯本
    地就震動,在你面前天也落下雨來;這西奈山在神面前,就是在以色列的神面前,也要震動。
  • 呂振中譯本
    地見上帝之聖容就震動,天也點滴水來;這西乃山一見上帝、以色列上帝、之聖容,就震動。
  • 中文標準譯本
    那時,在神面前——在西奈山上的那一位面前,在神面前——在以色列的神面前,大地震動,諸天降雨。
  • 文理和合譯本
    維時、地顫天漏於上帝前、西乃搖撼、於以色列之上帝前兮、
  • 文理委辦譯本
    地震天漏、西乃搖撼、在以色列族之上帝前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維時天主前、地震天漏、在天主以色列之天主前、西乃山動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主昔導民。經彼遐荒。
  • New International Version
    the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    The ground shook when you, the God of Sinai, appeared. The heavens poured down rain when you, the God of Israel, appeared.
  • English Standard Version
    the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New Living Translation
    the earth trembled, and the heavens poured down rain before you, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    the earth trembled and the skies poured rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
  • New King James Version
    The earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
  • American Standard Version
    The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    the earth trembled and the skies poured down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • King James Version
    The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God:[ even] Sinai itself[ was moved] at the presence of God, the God of Israel.
  • New English Translation
    the earth shakes, yes, the heavens pour down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.

交叉引用

  • Exodus 19:18
    All of Mount Sinai smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
  • Exodus 19:16
    On the third day, when it was morning, there were thunders and lightnings, and a thick cloud on the mountain, and the sound of an exceedingly loud trumpet; and all the people who were in the camp trembled.
  • Judges 5:4-5
    “ Yahweh, when you went out of Seir, when you marched out of the field of Edom, the earth trembled, the sky also dropped. Yes, the clouds dropped water.The mountains quaked Yahweh’s presence, even Sinai at the presence of Yahweh, the God of Israel.
  • Deuteronomy 5:23-25
    When you heard the voice out of the middle of the darkness, while the mountain was burning with fire, you came near to me, even all the heads of your tribes, and your elders;and you said,“ Behold, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the middle of the fire. We have seen today that God does speak with man, and he lives.Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear Yahweh our God’s voice any more, then we shall die.
  • Psalms 77:18
    The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
  • Isaiah 64:3
    When you did awesome things which we didn’t look for, you came down, and the mountains quaked at your presence.
  • Isaiah 45:3
    I will give you the treasures of darkness and hidden riches of secret places, that you may know that it is I, Yahweh, who call you by your name, even the God of Israel.
  • Psalms 68:35
    You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!
  • Revelation 11:19
    God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
  • Isaiah 64:1
    Oh that you would tear the heavens, that you would come down, that the mountains might quake at your presence.
  • Habakkuk 3:13
    You went out for the salvation of your people, for the salvation of your anointed. You crushed the head of the land of wickedness. You stripped them head to foot. Selah.
  • Psalms 41:13
    Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting and to everlasting! Amen and amen.
  • Psalms 114:7
    Tremble, you earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
  • Hebrews 12:26
    whose voice shook the earth then, but now he has promised, saying,“ Yet once more I will shake not only the earth, but also the heavens.”