<< 詩篇 68:8 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    地見神的面就震動,天也降雨;西奈山見以色列神的面也震動。
  • 新标点和合本
    那时,地见神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列神的面也震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    地见上帝的面就震动,天也降雨;西奈山见以色列上帝的面也震动。
  • 和合本2010(神版-简体)
    地见神的面就震动,天也降雨;西奈山见以色列神的面也震动。
  • 当代译本
    那时,在西奈山的上帝面前,在以色列的上帝面前,大地震动,诸天降雨。
  • 圣经新译本
    地就震动,在你面前天也落下雨来;这西奈山在神面前,就是在以色列的神面前,也要震动。
  • 中文标准译本
    那时,在神面前——在西奈山上的那一位面前,在神面前——在以色列的神面前,大地震动,诸天降雨。
  • 新標點和合本
    那時,地見神的面而震動,天也落雨;西奈山見以色列神的面也震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    地見上帝的面就震動,天也降雨;西奈山見以色列上帝的面也震動。
  • 當代譯本
    那時,在西奈山的上帝面前,在以色列的上帝面前,大地震動,諸天降雨。
  • 聖經新譯本
    地就震動,在你面前天也落下雨來;這西奈山在神面前,就是在以色列的神面前,也要震動。
  • 呂振中譯本
    地見上帝之聖容就震動,天也點滴水來;這西乃山一見上帝、以色列上帝、之聖容,就震動。
  • 中文標準譯本
    那時,在神面前——在西奈山上的那一位面前,在神面前——在以色列的神面前,大地震動,諸天降雨。
  • 文理和合譯本
    維時、地顫天漏於上帝前、西乃搖撼、於以色列之上帝前兮、
  • 文理委辦譯本
    地震天漏、西乃搖撼、在以色列族之上帝前兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    維時天主前、地震天漏、在天主以色列之天主前、西乃山動搖、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主昔導民。經彼遐荒。
  • New International Version
    the earth shook, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    The ground shook when you, the God of Sinai, appeared. The heavens poured down rain when you, the God of Israel, appeared.
  • English Standard Version
    the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New Living Translation
    the earth trembled, and the heavens poured down rain before you, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    the earth trembled and the skies poured rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    The earth quaked; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself quaked at the presence of God, the God of Israel.
  • New King James Version
    The earth shook; The heavens also dropped rain at the presence of God; Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
  • American Standard Version
    The earth trembled, The heavens also dropped rain at the presence of God: Yon Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    the earth trembled and the skies poured down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • King James Version
    The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God:[ even] Sinai itself[ was moved] at the presence of God, the God of Israel.
  • New English Translation
    the earth shakes, yes, the heavens pour down rain before God, the God of Sinai, before God, the God of Israel.
  • World English Bible
    The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai— at the presence of God, the God of Israel.

交叉引用

  • 出埃及記 19:18
    西奈山全山冒煙,因為耶和華在火中降臨山上。山的煙霧上騰,彷彿燒窰,整座山劇烈震動。
  • 出埃及記 19:16
    到了第三天早晨,山上有雷轟、閃電和密雲,並且角聲非常響亮,營中的百姓盡都戰抖。
  • 士師記 5:4-5
    「耶和華啊,你從西珥出來,從以東田野向前行,地震動天滴下,雲也滴下雨水。眾山在耶和華面前搖動,西奈山在耶和華-以色列神面前也搖動。
  • 申命記 5:23-25
    山被火焰燒着,你們聽見從黑暗中發出的聲音,那時,你們各支派的領袖和長老都挨近我。你們說:『看哪,耶和華-我們的神將他的榮耀和他的偉大顯給我們看,我們也聽見他從火中發出的聲音。今日我們看到神與人說話,人還活着。現在這大火將要吞滅我們,我們何必死呢?若再聽見耶和華我們神的聲音,我們就必死。
  • 詩篇 77:18
    你的雷聲在旋風之中,閃電照亮世界,大地戰抖震動。
  • 以賽亞書 64:3
    你曾做我們不能逆料可畏的事;那時你降臨,山嶺在你面前震動。
  • 以賽亞書 45:3
    我要將暗中的寶物和隱藏的財富賜給你,使你知道提名召你的就是我-耶和華,以色列的神。
  • 詩篇 68:35
    神啊,你從聖所顯為可畏,以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
  • 啟示錄 11:19
    於是,神天上的聖所開了,在他聖所中,他的約櫃出現了;隨後有閃電、響聲、雷轟、地震、大冰雹。
  • 以賽亞書 64:1
    願你破天而降,願山在你面前震動,
  • 哈巴谷書 3:13
    你出來拯救你的百姓,拯救你的受膏者;你打破惡人之家的頭,暴露其根基,直到頸項。(細拉)
  • 詩篇 41:13
    耶和華-以色列的神是應當稱頌的,從亙古直到永遠。阿們!阿們!
  • 詩篇 114:7
    大地啊,在主的面前,在雅各的神的面前,震動吧!
  • 希伯來書 12:26
    當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」