<< Psalms 68:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun- scorched land.
  • 新标点和合本
    神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝使孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的要住在干旱之地。
  • 和合本2010(神版)
    神使孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的要住在干旱之地。
  • 当代译本
    祂使孤苦者有家,让被囚者欢然脱离牢笼。但叛逆者要住在干旱之地。
  • 圣经新译本
    神使孤独的有家可居住;领被囚的出来,到丰盛之处;唯有悖逆的住在干旱之地。
  • 中文标准译本
    神使孤独者在家安居,使被囚者出来进入自由,然而顽梗的人将住在焦干之地。
  • 新標點和合本
    神叫孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的住在乾燥之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝使孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的要住在乾旱之地。
  • 和合本2010(神版)
    神使孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的要住在乾旱之地。
  • 當代譯本
    祂使孤苦者有家,讓被囚者歡然脫離牢籠。但叛逆者要住在乾旱之地。
  • 聖經新譯本
    神使孤獨的有家可居住;領被囚的出來,到豐盛之處;唯有悖逆的住在乾旱之地。
  • 呂振中譯本
    上帝使孤獨的有家住,領被囚的出到優游順遂之處;惟獨悖逆的住在乾燥之地。
  • 中文標準譯本
    神使孤獨者在家安居,使被囚者出來進入自由,然而頑梗的人將住在焦乾之地。
  • 文理和合譯本
    上帝使孤獨者有家、出幽囚者、俾得亨通、惟悖逆者處於燥土兮、○
  • 文理委辦譯本
    上帝使無室者有棟宇、幽囚者得悅豫、橫逆者仍處旱乾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主使孤獨者有室家、使囚禁者離禍就福、惟使悖逆之人、居於乾旱之地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主居聖所。福彼窮民。孤兒之父。嫠婦之鄰。
  • New International Version
    God sets the lonely in families, he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
  • New International Reader's Version
    God gives lonely people a family. He sets prisoners free, and they go out singing. But those who refuse to obey him live in a land that is baked by the sun.
  • English Standard Version
    God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
  • New Living Translation
    God places the lonely in families; he sets the prisoners free and gives them joy. But he makes the rebellious live in a sun scorched land.
  • Christian Standard Bible
    God provides homes for those who are deserted. He leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a scorched land.
  • New American Standard Bible
    God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious live in parched lands.
  • New King James Version
    God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.
  • American Standard Version
    God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
  • Holman Christian Standard Bible
    God provides homes for those who are deserted. He leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a scorched land.
  • King James Version
    God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry[ land].
  • New English Translation
    God settles those who have been deserted in their own homes; he frees prisoners and grants them prosperity. But sinful rebels live in the desert.

交叉引用

  • Psalms 113:9
    He settles the barren woman in her home as a joyful mother of children. Praise Yah!
  • Psalms 107:10
    Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
  • Psalms 107:14
    He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
  • Psalms 146:7
    who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Yahweh frees the prisoners.
  • Isaiah 61:1
    The Lord Yahweh’s Spirit is on me, because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble. He has sent me to bind up the broken hearted, to proclaim liberty to the captives and release to those who are bound,
  • Psalms 107:34
    and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
  • 1 Samuel 2 5
    Those who were full have hired themselves out for bread. Those who were hungry are satisfied. Yes, the barren has borne seven. She who has many children languishes.
  • Galatians 4:27
    For it is written,“ Rejoice, you barren who don’t bear. Break out and shout, you who don’t travail. For the desolate have more children than her who has a husband.”
  • Psalms 107:40-41
    He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
  • Psalms 69:33
    For Yahweh hears the needy, and doesn’t despise his captive people.
  • Hosea 2:3
    Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
  • Acts 12:6-25
    The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying,“ Stand up quickly!” His chains fell off his hands.The angel said to him,“ Get dressed and put on your sandals.” He did so. He said to him,“ Put on your cloak and follow me.”And he went out and followed him. He didn’t know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.When Peter had come to himself, he said,“ Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting.”Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John who was called Mark, where many were gathered together and were praying.When Peter knocked at the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to answer.When she recognized Peter’s voice, she didn’t open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate.They said to her,“ You are crazy!” But she insisted that it was so. They said,“ It is his angel.”But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed.But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. He said,“ Tell these things to James and to the brothers.” Then he departed and went to another place.Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.When Herod had sought for him, and didn’t find him, he examined the guards, then commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king’s personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.The people shouted,“ The voice of a god, and not of a man!”Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn’t give God the glory. Then he was eaten by worms and died.But the word of God grew and multiplied.Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had fulfilled their service, also taking with them John who was called Mark.
  • Acts 16:26
    Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were loosened.
  • Malachi 1:3
    but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and gave his heritage to the jackals of the wilderness.”
  • Deuteronomy 28:23-24
    Your sky that is over your head will be bronze, and the earth that is under you will be iron.Yahweh will make the rain of your land powder and dust. It will come down on you from the sky, until you are destroyed.