<< Psalms 68:6 >>

本节经文

  • English Standard Version
    God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
  • 新标点和合本
    神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝使孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的要住在干旱之地。
  • 和合本2010(神版)
    神使孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的要住在干旱之地。
  • 当代译本
    祂使孤苦者有家,让被囚者欢然脱离牢笼。但叛逆者要住在干旱之地。
  • 圣经新译本
    神使孤独的有家可居住;领被囚的出来,到丰盛之处;唯有悖逆的住在干旱之地。
  • 中文标准译本
    神使孤独者在家安居,使被囚者出来进入自由,然而顽梗的人将住在焦干之地。
  • 新標點和合本
    神叫孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的住在乾燥之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝使孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的要住在乾旱之地。
  • 和合本2010(神版)
    神使孤獨的有家,使被囚的出來享福;惟有悖逆的要住在乾旱之地。
  • 當代譯本
    祂使孤苦者有家,讓被囚者歡然脫離牢籠。但叛逆者要住在乾旱之地。
  • 聖經新譯本
    神使孤獨的有家可居住;領被囚的出來,到豐盛之處;唯有悖逆的住在乾旱之地。
  • 呂振中譯本
    上帝使孤獨的有家住,領被囚的出到優游順遂之處;惟獨悖逆的住在乾燥之地。
  • 中文標準譯本
    神使孤獨者在家安居,使被囚者出來進入自由,然而頑梗的人將住在焦乾之地。
  • 文理和合譯本
    上帝使孤獨者有家、出幽囚者、俾得亨通、惟悖逆者處於燥土兮、○
  • 文理委辦譯本
    上帝使無室者有棟宇、幽囚者得悅豫、橫逆者仍處旱乾兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主使孤獨者有室家、使囚禁者離禍就福、惟使悖逆之人、居於乾旱之地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主居聖所。福彼窮民。孤兒之父。嫠婦之鄰。
  • New International Version
    God sets the lonely in families, he leads out the prisoners with singing; but the rebellious live in a sun-scorched land.
  • New International Reader's Version
    God gives lonely people a family. He sets prisoners free, and they go out singing. But those who refuse to obey him live in a land that is baked by the sun.
  • New Living Translation
    God places the lonely in families; he sets the prisoners free and gives them joy. But he makes the rebellious live in a sun scorched land.
  • Christian Standard Bible
    God provides homes for those who are deserted. He leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a scorched land.
  • New American Standard Bible
    God makes a home for the lonely; He leads out the prisoners into prosperity, Only the rebellious live in parched lands.
  • New King James Version
    God sets the solitary in families; He brings out those who are bound into prosperity; But the rebellious dwell in a dry land.
  • American Standard Version
    God setteth the solitary in families: He bringeth out the prisoners into prosperity; But the rebellious dwell in a parched land.
  • Holman Christian Standard Bible
    God provides homes for those who are deserted. He leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious live in a scorched land.
  • King James Version
    God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry[ land].
  • New English Translation
    God settles those who have been deserted in their own homes; he frees prisoners and grants them prosperity. But sinful rebels live in the desert.
  • World English Bible
    God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun- scorched land.

交叉引用

  • Psalms 113:9
    He gives the barren woman a home, making her the joyous mother of children. Praise the Lord!
  • Psalms 107:10
    Some sat in darkness and in the shadow of death, prisoners in affliction and in irons,
  • Psalms 107:14
    He brought them out of darkness and the shadow of death, and burst their bonds apart.
  • Psalms 146:7
    who executes justice for the oppressed, who gives food to the hungry. The Lord sets the prisoners free;
  • Isaiah 61:1
    The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;
  • Psalms 107:34
    a fruitful land into a salty waste, because of the evil of its inhabitants.
  • 1 Samuel 2 5
    Those who were full have hired themselves out for bread, but those who were hungry have ceased to hunger. The barren has borne seven, but she who has many children is forlorn.
  • Galatians 4:27
    For it is written,“ Rejoice, O barren one who does not bear; break forth and cry aloud, you who are not in labor! For the children of the desolate one will be more than those of the one who has a husband.”
  • Psalms 107:40-41
    he pours contempt on princes and makes them wander in trackless wastes;but he raises up the needy out of affliction and makes their families like flocks.
  • Psalms 69:33
    For the Lord hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.
  • Hosea 2:3
    lest I strip her naked and make her as in the day she was born, and make her like a wilderness, and make her like a parched land, and kill her with thirst.
  • Acts 12:6-25
    Now when Herod was about to bring him out, on that very night, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and sentries before the door were guarding the prison.And behold, an angel of the Lord stood next to him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side and woke him, saying,“ Get up quickly.” And the chains fell off his hands.And the angel said to him,“ Dress yourself and put on your sandals.” And he did so. And he said to him,“ Wrap your cloak around you and follow me.”And he went out and followed him. He did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city. It opened for them of its own accord, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.When Peter came to himself, he said,“ Now I am sure that the Lord has sent his angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting.”When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John whose other name was Mark, where many were gathered together and were praying.And when he knocked at the door of the gateway, a servant girl named Rhoda came to answer.Recognizing Peter’s voice, in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.They said to her,“ You are out of your mind.” But she kept insisting that it was so, and they kept saying,“ It is his angel!”But Peter continued knocking, and when they opened, they saw him and were amazed.But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had brought him out of the prison. And he said,“ Tell these things to James and to the brothers.” Then he departed and went to another place.Now when day came, there was no little disturbance among the soldiers over what had become of Peter.And after Herod searched for him and did not find him, he examined the sentries and ordered that they should be put to death. Then he went down from Judea to Caesarea and spent time there.Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon, and they came to him with one accord, and having persuaded Blastus, the king’s chamberlain, they asked for peace, because their country depended on the king’s country for food.On an appointed day Herod put on his royal robes, took his seat upon the throne, and delivered an oration to them.And the people were shouting,“ The voice of a god, and not of a man!”Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.But the word of God increased and multiplied.And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark.
  • Acts 16:26
    and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were unfastened.
  • Malachi 1:3
    but Esau I have hated. I have laid waste his hill country and left his heritage to jackals of the desert.”
  • Deuteronomy 28:23-24
    And the heavens over your head shall be bronze, and the earth under you shall be iron.The Lord will make the rain of your land powder. From heaven dust shall come down on you until you are destroyed.