<< 诗篇 68:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    你们当向神唱诗,歌颂他的名;为那驾车经过旷野的修平道路。他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐!
  • 新标点和合本
    你们当向神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们当向上帝唱诗,歌颂他的名;为那驾车经过旷野的修平道路。他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐!
  • 当代译本
    要歌颂上帝,赞美祂的名,要颂扬驾云而行的上帝。祂的名字是耶和华,要在祂面前欢喜快乐。
  • 圣经新译本
    你们要向神歌唱,歌颂他的名;为那乘车经过旷野的预备道路(本句或译:“高举那乘驾云彩之上的”);他的名是耶和华,你们要在他面前欢乐。
  • 中文标准译本
    你们当向神歌唱,歌颂他的名,高举在云中乘驾的那一位;耶和华是他的名,你们当在他面前欢跃!
  • 新標點和合本
    你們當向神唱詩,歌頌他的名;為那坐車行過曠野的修平大路。他的名是耶和華,要在他面前歡樂!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們當向上帝唱詩,歌頌他的名;為那駕車經過曠野的修平道路。他的名是耶和華,你們要在他面前歡樂!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們當向神唱詩,歌頌他的名;為那駕車經過曠野的修平道路。他的名是耶和華,你們要在他面前歡樂!
  • 當代譯本
    要歌頌上帝,讚美祂的名,要頌揚駕雲而行的上帝。祂的名字是耶和華,要在祂面前歡喜快樂。
  • 聖經新譯本
    你們要向神歌唱,歌頌他的名;為那乘車經過曠野的預備道路(本句或譯:“高舉那乘駕雲彩之上的”);他的名是耶和華,你們要在他面前歡樂。
  • 呂振中譯本
    你們要歌頌上帝,唱揚他的名,向那乘駕密雲者高獻讚歌,奉耶和華他的名,在他面前歡躍。
  • 中文標準譯本
    你們當向神歌唱,歌頌他的名,高舉在雲中乘駕的那一位;耶和華是他的名,你們當在他面前歡躍!
  • 文理和合譯本
    宜向上帝謳歌、歌頌其名、為駕車行於野者、平治大道、厥名耶和華、當踴躍於其前兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝之名、曰耶和華、維彼乘輦、將過斯野、庶民欣喜、修葺甬道、以迓以歌、頌美靡已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹當向天主歌詩、歌頌天主之名、天主乘輦行野、當為天主修路、天主之名稱為自有、當在天主前踴躍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愷悌君子。體逸心沖。既見天主。樂也融融。常承歡顏。和氣內充。
  • New International Version
    Sing to God, sing in praise of his name, extol him who rides on the clouds; rejoice before him— his name is the Lord.
  • New International Reader's Version
    Sing to God, sing praise to his name. Lift up a song to the God who rides on the clouds. Be glad when you are with him. His name is the Lord.
  • English Standard Version
    Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the Lord; exult before him!
  • New Living Translation
    Sing praises to God and to his name! Sing loud praises to him who rides the clouds. His name is the Lord— rejoice in his presence!
  • Christian Standard Bible
    Sing to God! Sing praises to his name. Exalt him who rides on the clouds— his name is the LORD— and celebrate before him.
  • New American Standard Bible
    Sing to God, sing praises to His name; Exalt Him who rides through the deserts, Whose name is the Lord, and be jubilant before Him.
  • New King James Version
    Sing to God, sing praises to His name; Extol Him who rides on the clouds, By His name YAH, And rejoice before Him.
  • American Standard Version
    Sing unto God, sing praises to his name: Cast up a highway for him that rideth through the deserts; His name is Jehovah; and exult ye before him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sing to God! Sing praises to His name. Exalt Him who rides on the clouds— His name is Yahweh— and rejoice before Him.
  • King James Version
    Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
  • New English Translation
    Sing to God! Sing praises to his name! Exalt the one who rides on the clouds! For the LORD is his name! Rejoice before him!
  • World English Bible
    Sing to God! Sing praises to his name! Extol him who rides on the clouds: to Yah, his name! Rejoice before him!

交叉引用

  • 申命记 33:26
    “耶书仑哪,没有谁能比神!他腾云,大显威荣,从天空来帮助你。
  • 诗篇 18:10
    他乘坐基路伯飞行,藉着风的翅膀快飞,
  • 诗篇 66:4
    全地要敬拜你,歌颂你,要歌颂你的名。”(细拉)
  • 以赛亚书 12:4-6
    在那日,你们要说:“当称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为,宣告他的名已被尊崇。“你们要向耶和华唱歌,因他所做的十分宏伟;但愿这事遍传全地。锡安的居民哪,当扬声欢呼,因为在你们当中的以色列圣者最为伟大。”
  • 诗篇 68:33
    就是那驾行在亘古的诸天之上的主!听啊,他发出声音,是极大的声音。
  • 诗篇 66:2
    当歌颂他名的荣耀,使赞美他的话大有荣耀!
  • 诗篇 67:4
    愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)
  • 诗篇 83:18
    愿他们认识你的名是耶和华,惟独你是掌管全地的至高者!
  • 出埃及记 6:3
    我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的神;至于我的名耶和华,我未曾让他们知道。
  • 以赛亚书 40:3
    有声音呼喊着:“要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的神修直大道。
  • 诗篇 104:3
    在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行,
  • 以赛亚书 19:1
    论埃及的默示。看哪,耶和华乘驾快云,临到埃及;埃及的偶像在他面前战兢,埃及人的心在里面消溶。
  • 出埃及记 6:8
    我起誓应许给亚伯拉罕、以撒、雅各的地,我要领你们进去,将那地赐给你们为业。我是耶和华。’”
  • 以赛亚书 62:10
    你们当从门经过,经过,预备百姓的路。你们要修筑,修筑大道,清除石头,为万民竖立大旗。
  • 出埃及记 3:14
    神对摩西说:“我是自有永有的”;又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有永有的差派我到你们这里来。’”