-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,你從聖所顯為可畏,以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
-
新标点和合本
神啊,你从圣所显为可畏;以色列的神是那将力量权能赐给他百姓的。神是应当称颂的!
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,你从圣所显为可畏,以色列的上帝是那将力量权能赐给他百姓的。上帝是应当称颂的!
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,你从圣所显为可畏,以色列的神是那将力量权能赐给他百姓的。神是应当称颂的!
-
当代译本
上帝啊,你在圣所中令人敬畏。以色列的上帝把力量和权能赐给祂的子民。上帝当受称颂!
-
圣经新译本
神啊!你在你的圣所中显为可畏;以色列的神把能力和权能赐给他的子民。神是应当称颂的。
-
中文标准译本
神哪,你在你的圣所显为可畏!以色列的神是把力量和权能赐给子民的。神是当受颂赞的!
-
新標點和合本
神啊,你從聖所顯為可畏;以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,你從聖所顯為可畏,以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。上帝是應當稱頌的!
-
當代譯本
上帝啊,你在聖所中令人敬畏。以色列的上帝把力量和權能賜給祂的子民。上帝當受稱頌!
-
聖經新譯本
神啊!你在你的聖所中顯為可畏;以色列的神把能力和權能賜給他的子民。神是應當稱頌的。
-
呂振中譯本
上帝在他的聖所是可畏懼的;以色列之上帝乃是他,是他將力量權能賜給他人民的。上帝是應當受祝頌的。
-
中文標準譯本
神哪,你在你的聖所顯為可畏!以色列的神是把力量和權能賜給子民的。神是當受頌讚的!
-
文理和合譯本
上帝歟、爾自聖所、顯為可畏、以色列之上帝、以能與力賜於其民、上帝宜頌讚兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、在彼聖所、有威可畏、以色列族之上帝、展厥能力、以助民人、宜讚美之兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主在聖殿、真可敬畏、以色列之天主、以能力權勢賜其子民、天主乃應當讚美、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
峻極於天。坐鎮義塞。
-
New International Version
You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
-
New International Reader's Version
How wonderful is God in his holy place! The God of Israel gives power and strength to his people. Give praise to God!
-
English Standard Version
Awesome is God from his sanctuary; the God of Israel— he is the one who gives power and strength to his people. Blessed be God!
-
New Living Translation
God is awesome in his sanctuary. The God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
-
Christian Standard Bible
God, you are awe-inspiring in your sanctuaries. The God of Israel gives power and strength to his people. Blessed be God!
-
New American Standard Bible
God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself gives strength and power to the people. Blessed be God!
-
New King James Version
O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!
-
American Standard Version
O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
-
Holman Christian Standard Bible
God, You are awe-inspiring in Your sanctuaries. The God of Israel gives power and strength to His people. May God be praised!
-
King James Version
O God,[ thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel[ is] he that giveth strength and power unto[ his] people. Blessed[ be] God.
-
New English Translation
You are awe-inspiring, O God, as you emerge from your holy temple! It is the God of Israel who gives the people power and strength. God deserves praise!
-
World English Bible
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!