<< 诗篇 68:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神啊,你从圣所显为可畏;以色列的神是那将力量权能赐给他百姓的。神是应当称颂的!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝啊,你从圣所显为可畏,以色列的上帝是那将力量权能赐给他百姓的。上帝是应当称颂的!
  • 和合本2010(神版-简体)
    神啊,你从圣所显为可畏,以色列的神是那将力量权能赐给他百姓的。神是应当称颂的!
  • 当代译本
    上帝啊,你在圣所中令人敬畏。以色列的上帝把力量和权能赐给祂的子民。上帝当受称颂!
  • 圣经新译本
    神啊!你在你的圣所中显为可畏;以色列的神把能力和权能赐给他的子民。神是应当称颂的。
  • 中文标准译本
    神哪,你在你的圣所显为可畏!以色列的神是把力量和权能赐给子民的。神是当受颂赞的!
  • 新標點和合本
    神啊,你從聖所顯為可畏;以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝啊,你從聖所顯為可畏,以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。上帝是應當稱頌的!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神啊,你從聖所顯為可畏,以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
  • 當代譯本
    上帝啊,你在聖所中令人敬畏。以色列的上帝把力量和權能賜給祂的子民。上帝當受稱頌!
  • 聖經新譯本
    神啊!你在你的聖所中顯為可畏;以色列的神把能力和權能賜給他的子民。神是應當稱頌的。
  • 呂振中譯本
    上帝在他的聖所是可畏懼的;以色列之上帝乃是他,是他將力量權能賜給他人民的。上帝是應當受祝頌的。
  • 中文標準譯本
    神哪,你在你的聖所顯為可畏!以色列的神是把力量和權能賜給子民的。神是當受頌讚的!
  • 文理和合譯本
    上帝歟、爾自聖所、顯為可畏、以色列之上帝、以能與力賜於其民、上帝宜頌讚兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝兮、在彼聖所、有威可畏、以色列族之上帝、展厥能力、以助民人、宜讚美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主在聖殿、真可敬畏、以色列之天主、以能力權勢賜其子民、天主乃應當讚美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    峻極於天。坐鎮義塞。
  • New International Version
    You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
  • New International Reader's Version
    How wonderful is God in his holy place! The God of Israel gives power and strength to his people. Give praise to God!
  • English Standard Version
    Awesome is God from his sanctuary; the God of Israel— he is the one who gives power and strength to his people. Blessed be God!
  • New Living Translation
    God is awesome in his sanctuary. The God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
  • Christian Standard Bible
    God, you are awe-inspiring in your sanctuaries. The God of Israel gives power and strength to his people. Blessed be God!
  • New American Standard Bible
    God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself gives strength and power to the people. Blessed be God!
  • New King James Version
    O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!
  • American Standard Version
    O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
  • Holman Christian Standard Bible
    God, You are awe-inspiring in Your sanctuaries. The God of Israel gives power and strength to His people. May God be praised!
  • King James Version
    O God,[ thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel[ is] he that giveth strength and power unto[ his] people. Blessed[ be] God.
  • New English Translation
    You are awe-inspiring, O God, as you emerge from your holy temple! It is the God of Israel who gives the people power and strength. God deserves praise!
  • World English Bible
    You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!

交叉引用

  • 诗篇 29:11
    耶和华必赐力量给他的百姓;耶和华必赐平安的福给他的百姓。 (cunps)
  • 诗篇 66:5
    你们来看神所行的,他向世人所做之事是可畏的。 (cunps)
  • 以赛亚书 40:29
    疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。 (cunps)
  • 歌罗西书 1:11
    照他荣耀的权能,得以在各样的力上加力,好叫你们凡事欢欢喜喜地忍耐宽容; (cunps)
  • 诗篇 65:5
    拯救我们的神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。 (cunps)
  • 诗篇 72:18-19
    独行奇事的耶和华以色列的神是应当称颂的!他荣耀的名也当称颂,直到永远。愿他的荣耀充满全地!阿们!阿们! (cunps)
  • 启示录 6:16-17
    向山和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐宝座者的面目和羔羊的忿怒;因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?” (cunps)
  • 腓立比书 4:13
    我靠着那加给我力量的,凡事都能作。 (cunps)
  • 撒迦利亚书 10:12
    我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。 (cunps)
  • 希伯来书 12:24-29
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为,那些弃绝在地上警戒他们的尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?当时他的声音震动了地,但如今他应许说:“再一次我不单要震动地,还要震动天。”这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存。所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉神。因为我们的神乃是烈火。 (cunps)
  • 以弗所书 3:16
    求他按着他丰盛的荣耀,藉着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来, (cunps)
  • 诗篇 66:20
    神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。 (cunps)
  • 诗篇 76:12
    他要挫折王子的骄气;他向地上的君王显威可畏。 (cunps)
  • 出埃及记 15:1
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱歌说:“我要向耶和华歌唱,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。 (cunps)
  • 诗篇 47:2
    因为耶和华至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。 (cunps)
  • 尼希米记 1:5
    “耶和华天上的神,大而可畏的神啊,你向爱你、守你诫命的人守约施慈爱。 (cunps)
  • 以赛亚书 45:21
    你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明?谁从上古述说?不是我耶和华吗?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主;除了我以外,再没有别神。 (cunps)
  • 诗篇 45:4
    为真理、谦卑、公义赫然坐车前往,无不得胜;你的右手必显明可畏的事。 (cunps)
  • 申命记 33:25
    你的门闩是铜的,铁的。你的日子如何,你的力量也必如何。 (cunps)
  • 以赛亚书 40:31
    但那等候耶和华的必从新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。 (cunps)