<< 詩篇 68:35 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    峻極於天。坐鎮義塞。
  • 新标点和合本
    神啊,你从圣所显为可畏;以色列的神是那将力量权能赐给他百姓的。神是应当称颂的!
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,你从圣所显为可畏,以色列的上帝是那将力量权能赐给他百姓的。上帝是应当称颂的!
  • 和合本2010(神版)
    神啊,你从圣所显为可畏,以色列的神是那将力量权能赐给他百姓的。神是应当称颂的!
  • 当代译本
    上帝啊,你在圣所中令人敬畏。以色列的上帝把力量和权能赐给祂的子民。上帝当受称颂!
  • 圣经新译本
    神啊!你在你的圣所中显为可畏;以色列的神把能力和权能赐给他的子民。神是应当称颂的。
  • 中文标准译本
    神哪,你在你的圣所显为可畏!以色列的神是把力量和权能赐给子民的。神是当受颂赞的!
  • 新標點和合本
    神啊,你從聖所顯為可畏;以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝啊,你從聖所顯為可畏,以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。上帝是應當稱頌的!
  • 和合本2010(神版)
    神啊,你從聖所顯為可畏,以色列的神是那將力量權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
  • 當代譯本
    上帝啊,你在聖所中令人敬畏。以色列的上帝把力量和權能賜給祂的子民。上帝當受稱頌!
  • 聖經新譯本
    神啊!你在你的聖所中顯為可畏;以色列的神把能力和權能賜給他的子民。神是應當稱頌的。
  • 呂振中譯本
    上帝在他的聖所是可畏懼的;以色列之上帝乃是他,是他將力量權能賜給他人民的。上帝是應當受祝頌的。
  • 中文標準譯本
    神哪,你在你的聖所顯為可畏!以色列的神是把力量和權能賜給子民的。神是當受頌讚的!
  • 文理和合譯本
    上帝歟、爾自聖所、顯為可畏、以色列之上帝、以能與力賜於其民、上帝宜頌讚兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝兮、在彼聖所、有威可畏、以色列族之上帝、展厥能力、以助民人、宜讚美之兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主在聖殿、真可敬畏、以色列之天主、以能力權勢賜其子民、天主乃應當讚美、
  • New International Version
    You, God, are awesome in your sanctuary; the God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
  • New International Reader's Version
    How wonderful is God in his holy place! The God of Israel gives power and strength to his people. Give praise to God!
  • English Standard Version
    Awesome is God from his sanctuary; the God of Israel— he is the one who gives power and strength to his people. Blessed be God!
  • New Living Translation
    God is awesome in his sanctuary. The God of Israel gives power and strength to his people. Praise be to God!
  • Christian Standard Bible
    God, you are awe-inspiring in your sanctuaries. The God of Israel gives power and strength to his people. Blessed be God!
  • New American Standard Bible
    God, You are awesome from Your sanctuary. The God of Israel Himself gives strength and power to the people. Blessed be God!
  • New King James Version
    O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!
  • American Standard Version
    O God, thou art terrible out of thy holy places: The God of Israel, he giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
  • Holman Christian Standard Bible
    God, You are awe-inspiring in Your sanctuaries. The God of Israel gives power and strength to His people. May God be praised!
  • King James Version
    O God,[ thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel[ is] he that giveth strength and power unto[ his] people. Blessed[ be] God.
  • New English Translation
    You are awe-inspiring, O God, as you emerge from your holy temple! It is the God of Israel who gives the people power and strength. God deserves praise!
  • World English Bible
    You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God!

交叉引用

  • 詩篇 29:11
    福哉天民。恃主日強。戢爾干戈。永享安康。
  • 詩篇 66:5
    告爾黎元。咸來觀光。主佑其民。神蹟輝煌。
  • 以賽亞書 40:29
  • 歌羅西書 1:11
    體認天主、日新又新、仰賴天主榮耀之宏能,充以神力、俾克忍耐諸苦、顛沛造次、不改其樂;
  • 詩篇 65:5
    何幸蒙恩簡。得與主相近。居主廊廡下。怡怡共相慶。會當昇其堂。會當入其室。聖堂洵全美。聖室何純潔。願獲常在斯。酣暢主之德。
  • 詩篇 72:18-19
    慈哉雅瑋。義塞之主。神妙莫測。經綸實富。主之聖名。流芳永古。主之光榮。充布下土。耿耿之祝。湧自心府。誰為此曲。小子大維。大維伊阿。耶瑟之裔。
  • 啟示錄 6:16-17
    而乞靈於山石曰:「其速覆吾身、掩吾人於居寶座者之顏、與羔羊之怒;蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • 腓立比書 4:13
    總之、予恃全能之主、故能應付萬變、遊刃有餘耳。
  • 撒迦利亞書 10:12
  • 希伯來書 12:24-29
    有為新約仲介之耶穌焉、有耶穌所灑之寶血焉;此血也、其所發之言、非復亞伯之血所得同日而語矣。爾其慎旃、切勿輕忽其所發之言也。夫古人之不聽從地上施教之人者、尚不能免責矧於自天所訓而不聽從者、其能僥倖於萬一乎?當時厥音曾震動天地、而今吾人則有恩諾曰:『吾當更有一度、不僅動地、亦將驚天。』其言「更有一度、」何謂也?乃云凡屬可動搖者、將盡去之;而不可動搖者、將永存之耳。然則吾人既受有不可動搖之邦國、猶可不懷洪恩、小心翼翼、昭示天主、以取其悅乎?應知吾人之天主、乃燎原之火也。
  • 以弗所書 3:16
    按其無窮之光榮、使爾內心生活、得因其聖神而自強不息、
  • 詩篇 66:20
    敢不稱謝。永懷慈仁。
  • 詩篇 76:12
    誓願與還願。當向爾恩神。各應罄所有。獻主表爾誠。
  • 出埃及記 15:1
  • 詩篇 47:2
    告爾萬民。齊鳴爾掌。向主諠愉。抒爾景仰。
  • 尼希米記 1:5
  • 以賽亞書 45:21
  • 詩篇 45:4
    吾願大能者。腰劍燦戎裝。光耀與威嚴。煜煜森劍鋩。正直且謙和。篤實生輝光。
  • 申命記 33:25
  • 以賽亞書 40:31