主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 68:20
>>
本节经文
新标点和合本
神是为我们施行诸般救恩的神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝是为我们施行拯救的上帝;人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
和合本2010(神版-简体)
神是为我们施行拯救的神;人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
当代译本
我们的上帝是拯救的上帝,主耶和华救我们脱离死亡。
圣经新译本
我们的神是施行拯救的神;人能逃脱死亡,是在于主耶和华。
中文标准译本
我们的神是施行拯救的神,脱离死亡的出路在于主耶和华。
新標點和合本
神是為我們施行諸般救恩的神;人能脫離死亡是在乎主耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝是為我們施行拯救的上帝;人能脫離死亡是在乎主-耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
神是為我們施行拯救的神;人能脫離死亡是在乎主-耶和華。
當代譯本
我們的上帝是拯救的上帝,主耶和華救我們脫離死亡。
聖經新譯本
我們的神是施行拯救的神;人能逃脫死亡,是在於主耶和華。
呂振中譯本
上帝是為我們行各樣救法的上帝;人能脫出死亡、是在於主永恆主。
中文標準譯本
我們的神是施行拯救的神,脫離死亡的出路在於主耶和華。
文理和合譯本
上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
文理委辦譯本
援予於死亡、惟我之主上帝耶和華兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主乃解救我儕之天主、主萬有之天主、救我儕得免於死亡、
吳經熊文理聖詠與新經全集
慈哉雅瑋。日肩我累。
New International Version
Our God is a God who saves; from the Sovereign Lord comes escape from death.
New International Reader's Version
Our God is a God who saves. He is the King and the Lord. He saves us from death.
English Standard Version
Our God is a God of salvation, and to God, the Lord, belong deliverances from death.
New Living Translation
Our God is a God who saves! The Sovereign Lord rescues us from death.
Christian Standard Bible
Our God is a God of salvation, and escape from death belongs to the LORD my Lord.
New American Standard Bible
God is to us a God of salvation; And to God the Lord belong ways of escape from death.
New King James Version
Our God is the God of salvation; And to GOD the Lord belong escapes from death.
American Standard Version
God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
Holman Christian Standard Bible
Our God is a God of salvation, and escape from death belongs to the Lord God.
King James Version
[ He that is] our God[ is] the God of salvation; and unto GOD the Lord[ belong] the issues from death.
New English Translation
Our God is a God who delivers; the LORD, the sovereign Lord, can rescue from death.
World English Bible
God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
交叉引用
申命記 32:39
你們如今要知道:我,惟有我是神;在我以外並無別神。我使人死,我使人活;我損傷,我也醫治,並無人能從我手中救出來。 (cunpt)
啟示錄 1:18
又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠;並且拿着死亡和陰間的鑰匙。 (cunpt)
撒母耳記上 2:6
耶和華使人死,也使人活,使人下陰間,也使人往上升。 (cunpt)
啟示錄 20:1
我又看見一位天使從天降下,手裏拿着無底坑的鑰匙和一條大鍊子。 (cunpt)
約翰福音 5:28-29
你們不要把這事看作希奇。時候要到,凡在墳墓裏的,都要聽見他的聲音,就出來:行善的,復活得生;作惡的,復活定罪。 (cunpt)
約翰福音 5:23
叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。 (cunpt)
以賽亞書 12:2
看哪!神是我的拯救;我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。 (cunpt)
約翰福音 11:25-26
耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活;凡活着信我的人必永遠不死。你信這話嗎?」 (cunpt)
以賽亞書 45:17-22
惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。創造諸天的耶和華,製造成全大地的神,他創造堅定大地,並非使地荒涼,是要給人居住。他如此說:我是耶和華,再沒有別神。我沒有在隱密黑暗之地說話;我沒有對雅各的後裔說:你們尋求我是徒然的。我-耶和華所講的是公義,所說的是正直。你們從列國逃脫的人,要一同聚集前來。那些擡着雕刻木偶、禱告不能救人之神的,毫無知識。你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明?誰從上古述說?不是我-耶和華嗎?除了我以外,再沒有神;我是公義的神,又是救主;除了我以外,再沒有別神。地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是神,再沒有別神。 (cunpt)
約翰福音 5:21
父怎樣叫死人起來,使他們活着,子也照樣隨自己的意思使人活着。 (cunpt)
何西阿書 1:7
我卻要憐憫猶大家,使他們靠耶和華-他們的神得救,不使他們靠弓、刀、爭戰、馬匹,與馬兵得救。」 (cunpt)
約翰福音 4:22
你們所拜的,你們不知道;我們所拜的,我們知道,因為救恩是從猶太人出來的。 (cunpt)
詩篇 56:13
因為你救我的命脫離死亡。你豈不是救護我的腳不跌倒、使我在生命光中行在神面前嗎? (cunpt)
箴言 4:23
你要保守你心,勝過保守一切,因為一生的果效是由心發出。 (cunpt)
詩篇 118:17-18
我必不致死,仍要存活,並要傳揚耶和華的作為。耶和華雖嚴嚴地懲治我,卻未曾將我交於死亡。 (cunpt)
希伯來書 2:14-15
兒女既同有血肉之體,他也照樣親自成了血肉之體,特要藉着死敗壞那掌死權的,就是魔鬼,並要釋放那些一生因怕死而為奴僕的人。 (cunpt)