<< 诗篇 68:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;愿恶人在神面前灭亡,好像蜡在火前熔化。
  • 新标点和合本
    他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见神之面而消灭,如蜡被火熔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    你驱逐他们,如烟被吹散;恶人见上帝的面就消灭,如蜡被火熔化。
  • 和合本2010(神版)
    你驱逐他们,如烟被吹散;恶人见神的面就消灭,如蜡被火熔化。
  • 当代译本
    愿你驱散他们,如风把烟吹散。愿恶人在上帝面前灭亡,如蜡在火中熔化。
  • 中文标准译本
    他们被神吹散,如同烟被吹散;恶人在神面前灭亡,如同蜡在火面前熔化。
  • 新標點和合本
    他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火鎔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    你驅逐他們,如煙被吹散;惡人見上帝的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 和合本2010(神版)
    你驅逐他們,如煙被吹散;惡人見神的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 當代譯本
    願你驅散他們,如風把煙吹散。願惡人在上帝面前滅亡,如蠟在火中熔化。
  • 聖經新譯本
    願你把他們趕散,如同煙被風吹散一樣;願惡人在神面前滅亡,好像蠟在火前熔化。
  • 呂振中譯本
    他們必被趕散,像煙被吹散;惡人一見上帝的聖容就消滅,像蠟在火前熔化。
  • 中文標準譯本
    他們被神吹散,如同煙被吹散;惡人在神面前滅亡,如同蠟在火面前熔化。
  • 文理和合譯本
    使之被逐、如烟之散、使惡人滅於上帝前、如蠟之鎔於火兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝涖至、惡者滅亡、如風驅烟、如火消蠟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必驅之、如煙被驅於風、惡人在天主前滅亡、似蠟被消於火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主其興。一掃群凶。行見悖逆。鼠竄無蹤。
  • New International Version
    May you blow them away like smoke— as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
  • New International Reader's Version
    May you, God, blow them away like smoke. As fire melts wax, so may God destroy sinful people.
  • English Standard Version
    As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God!
  • New Living Translation
    Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.
  • Christian Standard Bible
    As smoke is blown away, so you blow them away. As wax melts before the fire, so the wicked are destroyed before God.
  • New American Standard Bible
    As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before a fire, So the wicked will perish before God.
  • New King James Version
    As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • American Standard Version
    As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    As smoke is blown away, so You blow them away. As wax melts before the fire, so the wicked are destroyed before God.
  • King James Version
    As smoke is driven away,[ so] drive[ them] away: as wax melteth before the fire,[ so] let the wicked perish at the presence of God.
  • New English Translation
    As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.
  • World English Bible
    As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

交叉引用

  • 诗篇 37:20
    恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
  • 弥迦书 1:4
    群山在他脚下融化,众谷裂开,如蜡在火前一般,像水冲下斜坡一般,
  • 诗篇 97:5
    在耶和华面前,就是在全地的主面前,群山都像蜡一般融化。
  • 以赛亚书 9:18
    邪恶像火一般焚烧,吞灭荆棘蒺藜,连树林中的密丛也烧起火来,它们旋转上腾,成了烟柱。
  • 何西阿书 13:3
    因此,他们必像早晨的云雾,又如易逝的朝露,又像打谷场上的糠秕被旋风吹去,又像烟气从烟囱上腾。
  • 诗篇 80:16
    这树已被火烧,被砍下;他们因你脸上的怒容灭亡。
  • 启示录 6:16-17
    他们向山岭和岩石说:“倒在我们身上吧!把我们藏起来,躲避坐在宝座上那位的面,和羊羔的震怒!因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 那鸿书 1:5-6
    大山在他面前震动,小山也都融化;大地在他面前废去,世界和所有住在世上的,也都这样。在他盛怒之下,谁能站得住呢?他的烈怒谁能受得了呢?他的忿怒像火一般喷出来,磐石在他面前都崩裂了。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8-9
    又要报应那些不认识神、不听从我们主耶稣的福音的人。当主来的时候,他们要受永远沉沦的惩罚,就是离开主的面和他权能的荣光。在那一天,他要在圣徒身上得着荣耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你们也在他们当中,因为你们信了我们向你们所作的见证)。
  • 诗篇 76:7
    唯有你是可畏的,你的烈怒一发出,谁能在你面前站立得住呢?
  • 诗篇 22:14
    我好像水被倾倒出去,我全身的骨头都散脱了,我的心在我里面像蜡融化。
  • 以赛亚书 64:2
    好像火烧着干柴,又像火把水烧开,使你的敌人认识你的名,使列国在你面前发颤。(本节在《马索拉文本》为64:1)