<< 诗篇 68:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    愿你驱散他们,如风把烟吹散。愿恶人在上帝面前灭亡,如蜡在火中熔化。
  • 新标点和合本
    他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见神之面而消灭,如蜡被火熔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    你驱逐他们,如烟被吹散;恶人见上帝的面就消灭,如蜡被火熔化。
  • 和合本2010(神版)
    你驱逐他们,如烟被吹散;恶人见神的面就消灭,如蜡被火熔化。
  • 圣经新译本
    愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;愿恶人在神面前灭亡,好像蜡在火前熔化。
  • 中文标准译本
    他们被神吹散,如同烟被吹散;恶人在神面前灭亡,如同蜡在火面前熔化。
  • 新標點和合本
    他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火鎔化。
  • 和合本2010(上帝版)
    你驅逐他們,如煙被吹散;惡人見上帝的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 和合本2010(神版)
    你驅逐他們,如煙被吹散;惡人見神的面就消滅,如蠟被火熔化。
  • 當代譯本
    願你驅散他們,如風把煙吹散。願惡人在上帝面前滅亡,如蠟在火中熔化。
  • 聖經新譯本
    願你把他們趕散,如同煙被風吹散一樣;願惡人在神面前滅亡,好像蠟在火前熔化。
  • 呂振中譯本
    他們必被趕散,像煙被吹散;惡人一見上帝的聖容就消滅,像蠟在火前熔化。
  • 中文標準譯本
    他們被神吹散,如同煙被吹散;惡人在神面前滅亡,如同蠟在火面前熔化。
  • 文理和合譯本
    使之被逐、如烟之散、使惡人滅於上帝前、如蠟之鎔於火兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝涖至、惡者滅亡、如風驅烟、如火消蠟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必驅之、如煙被驅於風、惡人在天主前滅亡、似蠟被消於火、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    天主其興。一掃群凶。行見悖逆。鼠竄無蹤。
  • New International Version
    May you blow them away like smoke— as wax melts before the fire, may the wicked perish before God.
  • New International Reader's Version
    May you, God, blow them away like smoke. As fire melts wax, so may God destroy sinful people.
  • English Standard Version
    As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God!
  • New Living Translation
    Blow them away like smoke. Melt them like wax in a fire. Let the wicked perish in the presence of God.
  • Christian Standard Bible
    As smoke is blown away, so you blow them away. As wax melts before the fire, so the wicked are destroyed before God.
  • New American Standard Bible
    As smoke is driven away, so drive them away; As wax melts before a fire, So the wicked will perish before God.
  • New King James Version
    As smoke is driven away, So drive them away; As wax melts before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • American Standard Version
    As smoke is driven away, so drive them away: As wax melteth before the fire, So let the wicked perish at the presence of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    As smoke is blown away, so You blow them away. As wax melts before the fire, so the wicked are destroyed before God.
  • King James Version
    As smoke is driven away,[ so] drive[ them] away: as wax melteth before the fire,[ so] let the wicked perish at the presence of God.
  • New English Translation
    As smoke is driven away by the wind, so you drive them away. As wax melts before fire, so the wicked are destroyed before God.
  • World English Bible
    As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

交叉引用

  • 诗篇 37:20
    但恶人必灭亡,上帝的仇敌必像野地枯萎的花草,消逝如烟。
  • 弥迦书 1:4
    群山在祂脚下熔化,犹如火中的蜡;山谷崩裂,岩石如水沿山坡倾泻。
  • 诗篇 97:5
    在天下之主耶和华面前,群山如蜡熔化。
  • 以赛亚书 9:18
    邪恶像燃烧的火焰,焚毁荆棘和蒺藜,点燃密林,烟柱旋转上腾。
  • 何西阿书 13:3
    他们像晨雾,如转瞬即逝的朝露,像麦场上飞旋而去的糠秕,又像窗口冒出的轻烟。
  • 诗篇 80:16
    这树被砍倒,被焚烧,愿你发怒毁灭仇敌。
  • 启示录 6:16-17
    他们哀求群山和岩石,说:“倒下来遮盖我们,将我们藏起来吧!我们不敢面对宝座上的那位和羔羊的烈怒啊!因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 那鸿书 1:5-6
    在祂面前,群山震动,丘陵消融。在祂面前,大地隆起,世界和世上的一切都战栗。祂发怒,谁能站立?祂发烈怒,谁能承受?祂的愤怒如火焰喷涌而出,磐石在祂面前崩裂。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:8-9
    惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。
  • 诗篇 76:7
    唯有你当受敬畏。你发怒的时候,谁能在你面前站立呢?
  • 诗篇 22:14
    我的力量如水消逝,我的骨头都脱了节,我的心如蜡熔化。
  • 以赛亚书 64:2
    求你使敌人认识你的威名,使列国在你面前颤抖,如火烧干柴使水沸腾。