<< 詩篇 68:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    神的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 新标点和合本
    神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 和合本2010(神版)
    神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
  • 当代译本
    上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。
  • 圣经新译本
    神的车马千千万万;主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。
  • 中文标准译本
    神的战车千千万万,主就在其中,从西奈山进入圣所。
  • 新標點和合本
    神的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西奈聖山一樣。
  • 當代譯本
    上帝帶著千千萬萬的戰車從西奈山來到祂的聖所。
  • 聖經新譯本
    神的車馬千千萬萬;主從西奈山來到他的聖所中(本句原文作“主在其中,西奈山在聖所中”)。
  • 呂振中譯本
    上帝的車輦萬萬千千;主從西乃山來到這聖地。
  • 中文標準譯本
    神的戰車千千萬萬,主就在其中,從西奈山進入聖所。
  • 文理和合譯本
    上帝之車、累萬盈千、主在其中、如在西乃聖所兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝之車、萬乘千騎、不可勝計、主居其中、在西乃聖山兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主之車輦、累萬盈千、主在其中、駕臨聖所、猶如昔日降臨西乃、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    千峰競秀。聖心所樂。嗟爾群山。無然側目。天主居之。胡云不服。
  • New International Version
    The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
  • New International Reader's Version
    God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.
  • English Standard Version
    The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
  • New Living Translation
    Surrounded by unnumbered thousands of chariots, the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
  • Christian Standard Bible
    God’s chariots are tens of thousands, thousands and thousands; the Lord is among them in the sanctuary as he was at Sinai.
  • New American Standard Bible
    The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
  • New King James Version
    The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
  • American Standard Version
    The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
  • Holman Christian Standard Bible
    God’s chariots are tens of thousands, thousands and thousands; the Lord is among them in the sanctuary as He was at Sinai.
  • King James Version
    The chariots of God[ are] twenty thousand,[ even] thousands of angels: the Lord[ is] among them,[ as in] Sinai, in the holy[ place].
  • New English Translation
    God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.
  • World English Bible
    The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.

交叉引用

  • 申命記 33:2
    他說:「耶和華從西奈來,從西珥向他們顯現,從巴蘭山發出光輝;從萬萬聖者中來臨,從他右手向他們發出烈火的律法。
  • 但以理書 7:10
    有火如河湧出,從他面前流出來;事奉他的有千千,在他面前侍立的有萬萬;他坐着要行審判,案卷都展開了。
  • 列王紀下 2:11
    他們邊走邊說話的時候,看哪,有火馬和火焰車出現,把二人隔開,以利亞就乘旋風升天去了。
  • 馬太福音 26:53
    你想我不能求我父,現在為我差遣比十二營還多的天使來嗎?
  • 以西結書 1:15-28
    我觀看活物,看哪,有四張臉的活物旁邊各有一個輪子在地上。輪子的形狀結構好像耀眼的水蒼玉。四輪都是一個樣式,形狀結構好像輪中套輪。輪子行走的時候,向四方直行,行走時並不轉彎。至於輪圈,高而可畏;四個輪圈周圍佈滿眼睛。活物行走,輪子也在旁邊行走;活物離地上升,輪子也上升。靈往哪裏去,活物就往哪裏去;輪子在活物旁邊上升,因為活物的靈在輪中。活物行走,輪子也行走;活物站住,輪子也站住;活物離地上升,輪子也在旁邊上升,因為活物的靈在輪中。活物的頭上面有穹蒼的形像,像耀眼驚人的水晶,鋪張在活物的頭頂上。穹蒼之下,活物的翅膀伸直,彼此相對,每個活物用兩個翅膀遮住自己;每個活物用兩個翅膀遮住自己,就是自己的身體。活物行走的時候,我聽見翅膀的響聲,像大水的聲音,像全能者的聲音,又像軍隊鬧鬨的聲音。活物站住的時候,翅膀垂下。在他們頭上的穹蒼之上有聲音。他們站住的時候,翅膀垂下。在他們頭上的穹蒼之上有寶座的形像,彷彿藍寶石的樣子;寶座的形像上方有彷彿人的樣子的形像。我見他的腰以上有彷彿閃耀的金屬,周圍有彷彿火的形狀,又見他的腰以下有彷彿火的形狀,周圍也有光輝。下雨的日子,雲中彩虹的形狀怎樣,周圍光輝的形狀也是怎樣。這就是耶和華榮耀形像的樣式,我一看見就臉伏於地。我又聽見一位說話者的聲音。
  • 詩篇 18:10
    他乘坐基路伯飛行,藉着風的翅膀快飛,
  • 出埃及記 3:5
    神說:「不要靠近這裏。把你腳上的鞋脫下來,因為你所站的地方是聖地」。
  • 哈巴谷書 3:8
    耶和華啊,你豈是向江河發怒,向江河生氣,向海洋發烈怒嗎?你騎在馬上,坐在得勝的戰車上,
  • 出埃及記 19:22-23
    那些親近耶和華的祭司也要把自己分別為聖,免得耶和華忽然出來擊殺他們。」摩西對耶和華說:「百姓不能上西奈山,因為你已經警告我們說:『要在山的周圍劃定界限,使山成聖。』」
  • 啟示錄 5:11
    我又觀看,我聽見寶座和活物及長老的周圍有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬,
  • 列王紀下 6:16-17
    神人說:「不要懼怕!因與我們同在的比與他們同在的更多。」以利沙禱告說:「耶和華啊,求你開他的眼目,使他能看見。」耶和華開了這年輕人的眼目,他就看見了,看哪,滿山有火馬和火焰車圍繞以利沙。
  • 啟示錄 9:16
    騎兵有二億;他們的數目我聽見了。