-
新标点和合本
神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
-
和合本2010(神版-简体)
神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
-
当代译本
上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。
-
圣经新译本
神的车马千千万万;主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。
-
中文标准译本
神的战车千千万万,主就在其中,从西奈山进入圣所。
-
新標點和合本
神的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西奈聖山一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西奈聖山一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
神的車輦累萬盈千;主在其中,好像在西奈聖山一樣。
-
當代譯本
上帝帶著千千萬萬的戰車從西奈山來到祂的聖所。
-
聖經新譯本
神的車馬千千萬萬;主從西奈山來到他的聖所中(本句原文作“主在其中,西奈山在聖所中”)。
-
呂振中譯本
上帝的車輦萬萬千千;主從西乃山來到這聖地。
-
中文標準譯本
神的戰車千千萬萬,主就在其中,從西奈山進入聖所。
-
文理和合譯本
上帝之車、累萬盈千、主在其中、如在西乃聖所兮、
-
文理委辦譯本
上帝之車、萬乘千騎、不可勝計、主居其中、在西乃聖山兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主之車輦、累萬盈千、主在其中、駕臨聖所、猶如昔日降臨西乃、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
千峰競秀。聖心所樂。嗟爾群山。無然側目。天主居之。胡云不服。
-
New International Version
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands; the Lord has come from Sinai into his sanctuary.
-
New International Reader's Version
God has come with tens of thousands of his chariots. He has come with thousands and thousands of them. The Lord has come from Mount Sinai. He has entered his holy place.
-
English Standard Version
The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary.
-
New Living Translation
Surrounded by unnumbered thousands of chariots, the Lord came from Mount Sinai into his sanctuary.
-
Christian Standard Bible
God’s chariots are tens of thousands, thousands and thousands; the Lord is among them in the sanctuary as he was at Sinai.
-
New American Standard Bible
The chariots of God are myriads, thousands upon thousands; The Lord is among them as at Sinai, in holiness.
-
New King James Version
The chariots of God are twenty thousand, Even thousands of thousands; The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
-
American Standard Version
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands: The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
-
Holman Christian Standard Bible
God’s chariots are tens of thousands, thousands and thousands; the Lord is among them in the sanctuary as He was at Sinai.
-
King James Version
The chariots of God[ are] twenty thousand,[ even] thousands of angels: the Lord[ is] among them,[ as in] Sinai, in the holy[ place].
-
New English Translation
God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.
-
World English Bible
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary.