<< Psalms 67:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
  • 新标点和合本
    愿万国都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿万族都快乐欢呼;因为你必按公正审判万民,引导地上的万族。(细拉)
  • 当代译本
    愿列国欢呼歌唱,因为你以公义审判列邦,引导世上的列国。(细拉)
  • 圣经新译本
    愿万族都快乐欢呼,因为你按正直统管众民,并引导地上的万族。(细拉)
  • 中文标准译本
    愿万族欢喜、欢唱,因为你按正直审判万民,并引导地上的万族。细拉
  • 新標點和合本
    願萬國都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導世上的萬國。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願萬族都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導地上的萬族。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願萬族都快樂歡呼;因為你必按公正審判萬民,引導地上的萬族。(細拉)
  • 當代譯本
    願列國歡呼歌唱,因為你以公義審判列邦,引導世上的列國。(細拉)
  • 聖經新譯本
    願萬族都快樂歡呼,因為你按正直統管眾民,並引導地上的萬族。(細拉)
  • 呂振中譯本
    願萬國之民喜樂歡呼;因為你按正直統治萬族之民,引導地上萬國之民。(細拉)
  • 中文標準譯本
    願萬族歡喜、歡唱,因為你按正直審判萬民,並引導地上的萬族。細拉
  • 文理和合譯本
    願萬國喜樂而歡呼、因爾秉公以鞫諸民、引導世上萬國兮、
  • 文理委辦譯本
    爾帝天下以鞫兆民、惟秉公義、人當欣喜、謳歌不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬民皆當歡欣歌頌、因主必按公義審判列邦、引導世間萬民、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    俾我眾生。咸誦大德。萬族欣欣。謳歌不輟。
  • New International Version
    May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples with equity and guide the nations of the earth.
  • New International Reader's Version
    May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
  • New Living Translation
    Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • Christian Standard Bible
    Let the nations rejoice and shout for joy, for you judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah
  • New American Standard Bible
    May the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with fairness And guide the nations on the earth. Selah
  • New King James Version
    Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah
  • American Standard Version
    Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    Let the nations rejoice and shout for joy, for You judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah
  • King James Version
    O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
  • New English Translation
    Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth.( Selah)
  • World English Bible
    Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.

交叉引用

  • Psalms 98:9
    before the Lord, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with equity.
  • Romans 2:5
    But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Acts 17:31
    because he has fixed a day on which he will judge the world in righteousness by a man whom he has appointed; and of this he has given assurance to all by raising him from the dead.”
  • Psalms 82:6
    I said,“ You are gods, sons of the Most High, all of you;
  • Psalms 2:8
    Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession.
  • Genesis 18:25
    Far be it from you to do such a thing, to put the righteous to death with the wicked, so that the righteous fare as the wicked! Far be that from you! Shall not the Judge of all the earth do what is just?”
  • Deuteronomy 32:43
    “ Rejoice with him, O heavens; bow down to him, all gods, for he avenges the blood of his children and takes vengeance on his adversaries. He repays those who hate him and cleanses his people’s land.”
  • Galatians 4:27
    For it is written,“ Rejoice, O barren one who does not bear; break forth and cry aloud, you who are not in labor! For the children of the desolate one will be more than those of the one who has a husband.”
  • Psalms 9:8
    and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness.
  • Isaiah 42:10-12
    Sing to the Lord a new song, his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.Let the desert and its cities lift up their voice, the villages that Kedar inhabits; let the habitants of Sela sing for joy, let them shout from the top of the mountains.Let them give glory to the Lord, and declare his praise in the coastlands.
  • Isaiah 54:1
    “ Sing, O barren one, who did not bear; break forth into singing and cry aloud, you who have not been in labor! For the children of the desolate one will be more than the children of her who is married,” says the Lord.
  • Isaiah 24:14-16
    They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the Lord they shout from the west.Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.From the ends of the earth we hear songs of praise, of glory to the Righteous One. But I say,“ I waste away, I waste away. Woe is me! For the traitors have betrayed, with betrayal the traitors have betrayed.”
  • Romans 15:10-11
    And again it is said,“ Rejoice, O Gentiles, with his people.”And again,“ Praise the Lord, all you Gentiles, and let all the peoples extol him.”
  • Psalms 96:10-97:1
    Say among the nations,“ The Lord reigns! Yes, the world is established; it shall never be moved; he will judge the peoples with equity.”Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it;let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the forest sing for joybefore the Lord, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world in righteousness, and the peoples in his faithfulness.The Lord reigns, let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
  • Revelation 11:15-17
    Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying,“ The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he shall reign forever and ever.”And the twenty-four elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,saying,“ We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.
  • Isaiah 55:4
    Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
  • Psalms 138:4-5
    All the kings of the earth shall give you thanks, O Lord, for they have heard the words of your mouth,and they shall sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord.