主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 66:13
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
所以我必進主之殿供獻火焚祭、在主前酬我之願、
新标点和合本
我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,
和合本2010(上帝版-简体)
我要带着燔祭进你的殿,向你还我的愿,
和合本2010(神版-简体)
我要带着燔祭进你的殿,向你还我的愿,
当代译本
我要带着燔祭来到你殿中,履行我向你许的誓言,
圣经新译本
我要带着燔祭进你的殿,我要向你还我的愿,
中文标准译本
我要带着燔祭来到你的殿,向你还我所许的愿,
新標點和合本
我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,
和合本2010(上帝版-繁體)
我要帶着燔祭進你的殿,向你還我的願,
和合本2010(神版-繁體)
我要帶着燔祭進你的殿,向你還我的願,
當代譯本
我要帶著燔祭來到你殿中,履行我向你許的誓言,
聖經新譯本
我要帶著燔祭進你的殿,我要向你還我的願,
呂振中譯本
我要拿燔祭進你的殿,向你還我所許的願,
中文標準譯本
我要帶著燔祭來到你的殿,向你還我所許的願,
文理和合譯本
我將奉燔祭詣爾室、在爾前償我願、
文理委辦譯本
遭難之時、予曾許願、茲詣聖室、燔祭以償兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
可不獻祭。用表區區。
New International Version
I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you—
New International Reader's Version
I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
English Standard Version
I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,
New Living Translation
Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you—
Christian Standard Bible
I will enter your house with burnt offerings; I will pay you my vows
New American Standard Bible
I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
New King James Version
I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,
American Standard Version
I will come into thy house with burnt- offerings; I will pay thee my vows,
Holman Christian Standard Bible
I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vows
King James Version
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
New English Translation
I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,
World English Bible
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
交叉引用
傳道書 5:4
許願不償、寧勿許願、
詩篇 51:18-19
求主施恩於郇邑、建立耶路撒冷之城垣、彼時主必悅納人秉虔誠所獻之祭、與火焚祭並燬牲之祭、燬牲之祭或作全牲之祭彼時人必以牡牛獻於主之祭壇、
詩篇 118:27
主乃我之天主、常普照我儕、當以繩繫縛犧牲、牽至祭臺角、
希伯來書 13:15
是以我儕當賴耶穌、讚美天主、稱謝其名、為我口之果、以此為祭而獻之、
詩篇 56:12
我於天主前許願、我必將感謝祭、奉獻主前、
詩篇 118:19
爾曹當為我啟道義之門、我將由其中而進、稱頌主、
詩篇 116:17-19
我必將感謝祭獻於主、禱告主名、我在主之眾民前、向主酬我所許之願、即在主殿之院內、在耶路撒冷城中、阿勒盧亞、
那鴻書 1:15
有報佳音者、足立山岡、宣告平康日、猶大歟、可守爾節期、酬還爾願、兇惡之人、不復經行爾中、蓋已盡滅、
詩篇 100:4
當進主之門稱謝、入主之院讚美、稱謝主、頌美主之名、
詩篇 22:25
我在大會中頌揚主、在敬畏主者前償還我願、
詩篇 116:14
我在主之民前、向主酬我所許之願、
約拿書 2:9
惟我稱道大恩、或作惟我口出酬恩之言獻祭於主、又償所許之願、救援惟主所施、
申命記 12:11-12
則凡我所命爾獻者、即火焚祭、平安祭、應輸之什一、舉獻之祭、於主前許願欲獻之美祭、爾俱當攜之至主爾天主所選為其名所在之處、爾與子女奴婢、及居爾邑中在爾間無分無業之利未人、俱喜樂於主爾天主之前、