<< Psalms 66:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.
  • 新标点和合本
    你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(神版)
    你使人坐车轧我们的头;我们经过水火,你却使我们到丰富之地。
  • 当代译本
    你让别人骑在我们的头上。我们曾经历水火,但你带我们到达丰盛之地。
  • 圣经新译本
    你使人驾车轧我们的头,我们经过水火,你却把我们领到丰盛之地。
  • 中文标准译本
    你使人骑在我们的头上;我们曾进入烈火、进入众水,但你又把我们领到那福份满溢之地。
  • 新標點和合本
    你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(上帝版)
    你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(神版)
    你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。
  • 當代譯本
    你讓別人騎在我們的頭上。我們曾經歷水火,但你帶我們到達豐盛之地。
  • 聖經新譯本
    你使人駕車軋我們的頭,我們經過水火,你卻把我們領到豐盛之地。
  • 呂振中譯本
    你使人坐車軋我們的頭;我們經過水火,你卻把我們拉出到寬闊之地。
  • 中文標準譯本
    你使人騎在我們的頭上;我們曾進入烈火、進入眾水,但你又把我們領到那福份滿溢之地。
  • 文理和合譯本
    使人乘車而過我首、我經水火、爾終導我、入豐富之區兮、
  • 文理委辦譯本
    俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使人欺壓我儕、使我儕陷於水火之中、今主仍使我儕得至豐富之境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    令彼敵人。虐我如奴。水深火熱。不遑寧居。試練既畢。惠以安舒。
  • New International Version
    You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
  • New International Reader's Version
    You let our enemies ride their chariots over our heads. We went through fire and water. But you brought us to a place where we have everything we need.
  • English Standard Version
    you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
  • New Living Translation
    Then you put a leader over us. We went through fire and flood, but you brought us to a place of great abundance.
  • Christian Standard Bible
    You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out to abundance.
  • New American Standard Bible
    You made men ride over our heads; We went through fire and through water. Yet You brought us out into a place of abundance.
  • American Standard Version
    Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
  • Holman Christian Standard Bible
    You let men ride over our heads; we went through fire and water, but You brought us out to abundance.
  • King James Version
    Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy[ place].
  • New English Translation
    You allowed men to ride over our heads; we passed through fire and water, but you brought us out into a wide open place.
  • World English Bible
    You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.

交叉引用

  • Isaiah 43:1-2
    But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob, And He who formed you, O Israel:“ Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; You are Mine.When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, Nor shall the flame scorch you.
  • 1 Thessalonians 3 3-1 Thessalonians 3 4
    that no one should be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed to this.For, in fact, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.
  • Isaiah 51:23
    But I will put it into the hand of those who afflict you, Who have said to you,‘ Lie down, that we may walk over you.’ And you have laid your body like the ground, And as the street, for those who walk over.”
  • Revelation 7:14-17
    And I said to him,“ Sir, you know.” So he said to me,“ These are the ones who come out of the great tribulation, and washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them.They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat;for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”
  • Job 36:16
    “ Indeed He would have brought you out of dire distress, Into a broad place where there is no restraint; And what is set on your table would be full of richness.
  • Psalms 33:19
    To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.
  • Psalms 40:2-3
    He also brought me up out of a horrible pit, Out of the miry clay, And set my feet upon a rock, And established my steps.He has put a new song in my mouth— Praise to our God; Many will see it and fear, And will trust in the Lord.
  • Acts 14:22
    strengthening the souls of the disciples, exhorting them to continue in the faith, and saying,“ We must through many tribulations enter the kingdom of God.”
  • Psalms 129:1-3
    “ Many a time they have afflicted me from my youth,” Let Israel now say—“ Many a time they have afflicted me from my youth; Yet they have not prevailed against me.The plowers plowed on my back; They made their furrows long.”
  • James 5:11
    Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord— that the Lord is very compassionate and merciful.
  • Isaiah 35:6-7
    Then the lame shall leap like a deer, And the tongue of the dumb sing. For waters shall burst forth in the wilderness, And streams in the desert.The parched ground shall become a pool, And the thirsty land springs of water; In the habitation of jackals, where each lay, There shall be grass with reeds and rushes.
  • Psalms 107:35-37
    He turns a wilderness into pools of water, And dry land into watersprings.There He makes the hungry dwell, That they may establish a city for a dwelling place,And sow fields and plant vineyards, That they may yield a fruitful harvest.
  • Luke 16:25
    But Abraham said,‘ Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented.