主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 66:11
>>
本节经文
当代译本
你让我们陷入网罗,把重担压在我们的背上。
新标点和合本
你使我们进入网罗,把重担放在我们的身上。
和合本2010(上帝版-简体)
你使我们进入罗网,把重担放在我们身上。
和合本2010(神版-简体)
你使我们进入罗网,把重担放在我们身上。
圣经新译本
你使我们进入网罗,把重担放在我们的背上。
中文标准译本
你使我们进入牢笼,把重担压在我们的腰背上。
新標點和合本
你使我們進入網羅,把重擔放在我們的身上。
和合本2010(上帝版-繁體)
你使我們進入羅網,把重擔放在我們身上。
和合本2010(神版-繁體)
你使我們進入羅網,把重擔放在我們身上。
當代譯本
你讓我們陷入網羅,把重擔壓在我們的背上。
聖經新譯本
你使我們進入網羅,把重擔放在我們的背上。
呂振中譯本
你使我們進入網羅,把窘迫放在我們身上。
中文標準譯本
你使我們進入牢籠,把重擔壓在我們的腰背上。
文理和合譯本
引我罹網、置重負於我身兮、
文理委辦譯本
爾設網以罹余、畀我躬以重災、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
吳經熊文理聖詠與新經全集
加我困厄。勞我形軀。
New International Version
You brought us into prison and laid burdens on our backs.
New International Reader's Version
You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
English Standard Version
You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
New Living Translation
You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
Christian Standard Bible
You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
New American Standard Bible
You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
New King James Version
You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
American Standard Version
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
Holman Christian Standard Bible
You lured us into a trap; You placed burdens on our backs.
King James Version
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
New English Translation
You led us into a trap; you caused us to suffer.
World English Bible
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
交叉引用
耶利米哀歌 1:13
“祂从高天降下火来,焚烧我的骨头;祂在我脚前设下网罗,使我返回;祂使我凄凉孤寂,终日痛苦。
申命记 33:11
耶和华啊,求你赐他们力量,悦纳他们的工作,击碎仇敌的腰杆,使敌人一蹶不振。”
以西结书 12:13
我必撒开网罗捕捉他,把他带到迦勒底人的巴比伦。他必看不见那地方,却要死在那里。
约伯记 19:6
也该知道是上帝冤枉了我,用网罗套住我。
马太福音 6:13
不要让我们遇见诱惑,救我们脱离那恶者。因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
耶利米哀歌 3:2-66
祂把我赶进黑暗,使我不见光明,又屡屡攻击我,终日不断。祂使我皮肉枯槁,祂折断我的骨头。祂使我四面受困,尝尽痛苦艰辛。祂使我住在幽暗中,像久已死去的人。祂围困我,使我无法逃脱,祂给我戴上沉重的铜链。即使我哀哭呼求,祂也掩耳不听。祂用凿好的石头阻挡我的去路,使我的道路曲折难行。祂像埋伏的巨熊,又像伺机突袭的猛狮,把我拖离大路,将我撕成碎片,一片凄凉。祂弯弓搭箭,把我当箭靶,用箭袋中的箭射穿我的心脏。我成了万人的笑柄,他们终日唱歌讽刺我。祂使我饱受苦楚,尝尽苦涩。祂用石头打断我的牙齿,把我践踏在尘土中。我失去平安,忘记了什么是快乐。我说:“我精疲力竭,对耶和华失去盼望。”想起我的痛苦和漂泊流离,就如苦艾和胆汁一样苦涩。那情景萦绕心头,使我心情沉重。然而,我想起这事,便有了盼望,就是耶和华的慈爱永不终止,祂的怜悯永无穷尽。祂的慈爱和怜悯每天早晨都是新的,祂的信实无比伟大!我心里知道,耶和华是我的产业,我要仰望祂。耶和华必赐福给那些等候和寻求祂的人,因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。年轻时负轭受苦是有益的。受耶和华管教时,要默然独坐。要谦卑,脸伏于地,或许还有希望。要任人打脸,甘心忍受凌辱。因为主不会永远撇弃人。主尽管使人忧伤,祂依然怜悯人,因为祂有无限的慈爱。祂不愿使人忧伤、痛苦。将囚犯踩在脚下,在至高者面前冤枉他人,审理案件时颠倒是非,都是主所不容许的。若非主许可,谁的话可以兑现呢?祸福岂不都出自至高者的口吗?世人因自己的罪受罚,又何必怨天尤人呢?我们要省察自己的行为,重新归向耶和华。让我们举起双手,诚心向天上的上帝祷告说:“我们犯罪、背叛,你没有赦免我们。“你满怀愤怒地追赶我们,毫不留情地杀戮我们。你以密云遮盖自己,以致祷告达不到你那里。你使我们在列国中沦为废物、渣滓。“我们的仇敌都幸灾乐祸。我们充满恐惧,面临陷阱、残害和毁灭。”因同胞被毁灭,我泪流成河。我的眼泪涌流不息,直到耶和华从天上垂顾。目睹城中妇女的遭遇,我痛苦不已。敌人无故地追捕我,如同捕猎飞鸟。他们把我推进坑里,又用石头砸我。水已经漫过我的头,我想我要灭亡了。耶和华啊,我在深渊呼求你的名。你曾垂听我的呼求,求你现在不要掩耳不听我的祈祷。我向你呼求的时候,你曾走近我身旁,安慰我说:“不用害怕!”主啊,你为我申了冤,救赎了我的性命。耶和华啊,你已明察我的冤情,求你为我主持公道。你看见了他们怎样仇恨我、谋害我。你听见了他们怎样辱骂我、谋害我。他们整天诽谤我,图谋害我。你看!他们或坐下或起来,都唱歌讽刺我。耶和华啊,求你按照他们的所作所为报应他们!求你使他们心里顽固,好让你的咒诅落在他们身上!求你发怒追赶他们,从世上铲除他们!
何西阿书 7:12
他们去的时候,我要张网网住他们,我要像打落飞鸟一样打落他们。我要按他们的恶行惩罚他们。