<< 诗篇 65:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    因此,住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。
  • 新标点和合本
    住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在地极的人因你的神迹惧怕,你使日出日落之地都欢呼。
  • 和合本2010(神版)
    住在地极的人因你的神迹惧怕,你使日出日落之地都欢呼。
  • 当代译本
    你奇妙的作为使远在地极的人心生敬畏,你使日出之地和日落之处都传来欢呼声。
  • 中文标准译本
    住在地极的人因你的神迹而心存敬畏,你使日出日落之地都欢呼。
  • 新標點和合本
    住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡呼。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在地極的人因你的神蹟懼怕,你使日出日落之地都歡呼。
  • 和合本2010(神版)
    住在地極的人因你的神蹟懼怕,你使日出日落之地都歡呼。
  • 當代譯本
    你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏,你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。
  • 聖經新譯本
    因此,住在地極的人都因你的神蹟起了敬畏的心;你使日出和日落之地的人都歡呼歌唱。
  • 呂振中譯本
    以致住在地儘邊的人都因你的天象而起了敬畏的心;你又使早晨傍晚之出入都歡呼。
  • 中文標準譯本
    住在地極的人因你的神蹟而心存敬畏,你使日出日落之地都歡呼。
  • 文理和合譯本
    居地極者、畏爾異蹟、爾使日出日入之區、靡不歡欣兮、
  • 文理委辦譯本
    惟彼遠疆、畏爾異跡、日之所出、日之所入、靡不悅懌兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居地極之人、皆因主之異跡敬畏主、使日出之處、日入之所、人皆歡呼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    狂濤靜以恬。萬邦皆穆穆。
  • New International Version
    The whole earth is filled with awe at your wonders; where morning dawns, where evening fades, you call forth songs of joy.
  • New International Reader's Version
    Everyone on earth is amazed at the wonderful things you have done. What you do makes people from one end of the earth to the other sing for joy.
  • English Standard Version
    so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs. You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.
  • New Living Translation
    Those who live at the ends of the earth stand in awe of your wonders. From where the sun rises to where it sets, you inspire shouts of joy.
  • Christian Standard Bible
    Those who live far away are awed by your signs; you make east and west shout for joy.
  • New American Standard Bible
    They who dwell at the ends of the earth stand in awe of Your signs; You make the sunrise and the sunset shout for joy.
  • New King James Version
    They also who dwell in the farthest parts are afraid of Your signs; You make the outgoings of the morning and evening rejoice.
  • American Standard Version
    They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Those who live far away are awed by Your signs; You make east and west shout for joy.
  • King James Version
    They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
  • New English Translation
    Even those living in the most remote areas are awestruck by your acts; you cause those living in the east and west to praise you.
  • World English Bible
    They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning’s dawn and the evening with songs of joy.

交叉引用

  • 诗篇 2:8
    你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
  • 诗篇 65:13
    牧场以羊群为衣,山谷都盖满了五谷;这一切都欢呼歌唱。
  • 启示录 11:13
    就在那时,大地震发生了,那座城倒塌了十分之一,因着地震而死的有七千人,其余的人都很害怕,就把荣耀归给天上的神。
  • 出埃及记 15:14-16
    万民听见,就必战抖;疼痛恐惧抓住了非利士的居民。那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,所有迦南的居民都胆战心寒。恐惧战兢临到他们身上;因着你大能的手臂,他们像石头一样寂然不动;直到你的人民过去,耶和华啊,直到你买赎的人民过去。
  • 使徒行传 5:38-39
    至于目前的事,我劝你们不要管这些人,由他们吧!因为这计划或这行动,如果是出于人意,终必失败;如果是出于神,你们就不能破坏他们,恐怕你们是与神作对了。”他们接受了他的劝告,
  • 诗篇 74:16
    白昼是你的,黑夜也是你的,月亮和太阳,都是你设立的。
  • 哈巴谷书 3:3-19
    神由提幔而来,圣者从巴兰山临到。(细拉)他的荣光弥漫穹苍,赞美他的声音响彻大地。他的辉煌如光,手中四射光芒,就在其中隐藏着能力。瘟疫在他面前行走,灾病在他脚下发出。他站立,震撼全地;他观看,惊散列国。永在的山崩裂,长存的岭塌陷;他的道路存到永远。我看见古珊的帐棚遭难,米甸地的帐幕惊惶。耶和华啊!你骑上你的马,乘驾得胜的战车,难道是恼怒江河、向江河发怒、向海洋泄愤?你的弓显露,你的箭上弦。(原文意义不明,这句参考RSV,JB等译本翻译)(细拉)你裂开大地为江河。诸山见你而颤抖,众水暴流而过;深渊发声,举手高扬。日月停在本位,你的箭发射如光;你的矛闪烁辉耀。你激愤践踏全地,你怀怒打碎列国。你出来救拔子民,拯救你所膏立的。你击打恶人的房顶,使根基全然显露(原文作“直到颈项”,这是闪族语言习用语,意即“到了极点”〔参赛8:8;诗75:5〕;另一可能是“大石”、“磐石”的意思)。(细拉)你用他的枪,刺透他战士的头。他们来如暴风,把我们驱散。他们的喜好,是暗中吞噬穷人。你乘马驰骋海上,大水汹涌翻腾。我一听见,就全身发抖;因这声音,我嘴唇震颤。腐烂侵蚀我骨,我在站立之地战兢。我静候灾难之日,犯境的民上来。无花果树纵不发芽,葡萄树不结果,橄榄树无所出,田里无收成,圈内的羊被剪除,棚里也没有牛,我却要因耶和华欢喜,以救我的神为乐。主耶和华是我的力量,他使我的脚快如母鹿的蹄,在高地上行走。交诗班长,用丝弦的乐器伴奏。
  • 申命记 4:19
    又恐怕你抬头望天,看见日、月、星,就是天上万象的时候,就被勾引,去敬拜和事奉它们,那原是耶和华你们的神分给天下万民享用的。
  • 诗篇 66:3
    要对神说:“你的作为多么可畏!因你伟大的能力,你的仇敌必向你假意归顺。
  • 创世记 8:22
    大地尚存之日,播种、收割,寒暑、冬夏、白昼和黑夜必然循环不息。”
  • 诗篇 135:9
    埃及啊!他在你当中施行神迹和奇事,惩罚法老和他所有的臣仆。
  • 约书亚记 2:9-11
    对他们二人说:“我知道耶和华已经把这地赐给你们了,你们使我们十分害怕,这地所有的居民都在你们面前胆战心惊。因为我们听见你们从埃及出来的时候,耶和华怎样使红海的水在你们面前干了,以及你们怎样对待约旦河东亚摩利人的两个王西宏和噩,把他们完全消灭。我们听见了,就都心里惊怕;没有一人再有勇气在你们面前站立;因为耶和华你们的神是天上、也是地上的神。
  • 诗篇 148:3
    太阳和月亮啊!你们要赞美他;光亮的星星啊!你们都要赞美他。
  • 诗篇 48:5-6
    他们一见这城,就惊惶,慌忙逃跑。他们在那里战栗恐惧;他们痛苦好像妇人分娩时一样。
  • 诗篇 104:20-23
    你安设黑暗,有了晚上,林中的百兽就都爬出来。少壮狮子吼叫觅食,要寻求从神而来的食物。太阳升起的时候,它们就躲避,回到自己的洞穴躺卧。人出去作工,劳碌直到晚上。
  • 约伯记 38:12
    自你有生以来,你何曾吩咐过晨光照耀,使黎明的曙光知道自己的本位,
  • 诗篇 126:2
    那时,我们满口喜笑,满舌欢呼;那时列国中有人说:“耶和华为他们行了大事。”
  • 诗篇 136:8
    他造太阳管白昼,因为他的慈爱永远长存。
  • 诗篇 19:5
    太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。