<< 诗篇 65:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    拯救我们的神啊,你必以威严秉公义应允我们;地极和海角远方的人都倚靠你。
  • 新标点和合本
    拯救我们的神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版)
    拯救我们的上帝啊,你必以威严秉公义应允我们;地极和海角远方的人都倚靠你。
  • 当代译本
    拯救我们的上帝啊,你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。你是普天下的盼望。
  • 圣经新译本
    拯救我们的神啊!你必充满威严,按公义应允我们;你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
  • 中文标准译本
    拯救我们的神哪,你以公义、用可畏的事回应我们,你是一切远在天涯海角的人所依赖的!
  • 新標點和合本
    拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
  • 和合本2010(上帝版)
    拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們;地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 和合本2010(神版)
    拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 當代譯本
    拯救我們的上帝啊,你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。你是普天下的盼望。
  • 聖經新譯本
    拯救我們的神啊!你必充滿威嚴,按公義應允我們;你本是一切地極和海洋遠處的人所倚靠的。
  • 呂振中譯本
    拯救我們、的上帝啊,你以可怕的事申張正義來應我們;你本是地儘邊各處和遠方海角的人所倚靠的;
  • 中文標準譯本
    拯救我們的神哪,你以公義、用可畏的事回應我們,你是一切遠在天涯海角的人所依賴的!
  • 文理和合譯本
    拯我之上帝歟、爾秉義施威應我、為地極遠海之人所恃兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝兮、我之救主、爾之待我、惟秉公義、神妙莫測、自彼地極、至於海隅、咸仰望兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    救我儕之天主、循主之公義、顯威嚴、應允我儕、地極海角極遠之人、皆仰賴天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    何幸蒙恩簡。得與主相近。居主廊廡下。怡怡共相慶。會當昇其堂。會當入其室。聖堂洵全美。聖室何純潔。願獲常在斯。酣暢主之德。
  • New International Version
    You answer us with awesome and righteous deeds, God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
  • New International Reader's Version
    God our Savior, you answer us with right and wonderful deeds. People all over the world and beyond the farthest oceans put their hope in you.
  • English Standard Version
    By awesome deeds you answer us with righteousness, O God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas;
  • New Living Translation
    You faithfully answer our prayers with awesome deeds, O God our savior. You are the hope of everyone on earth, even those who sail on distant seas.
  • Christian Standard Bible
    You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas.
  • New American Standard Bible
    By awesome deeds You answer us in righteousness, God of our salvation, You who are the trust of all the ends of the earth and the farthest sea;
  • New King James Version
    By awesome deeds in righteousness You will answer us, O God of our salvation, You who are the confidence of all the ends of the earth, And of the far-off seas;
  • American Standard Version
    By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
  • Holman Christian Standard Bible
    You answer us in righteousness, with awe-inspiring works, God of our salvation, the hope of all the ends of the earth and of the distant seas.
  • King James Version
    [ By] terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation;[ who art] the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off[ upon] the sea:
  • New English Translation
    You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance, O God, our savior. All the ends of the earth trust in you, as well as those living across the wide seas.
  • World English Bible
    By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of all the ends of the earth, of those who are far away on the sea.

交叉引用

  • 申命记 10:21
    他是你当赞美的,是你的神,为你做了大而可畏的事,这些是你亲眼见过的。
  • 罗马书 2:5
    你竟放任你刚硬不悔改的心,为自己累积愤怒!在愤怒的日子,神公义的审判要显示出来。
  • 诗篇 45:4
    为真理、谦卑、公义威严地驾车前进,无不得胜;愿你的右手显明可畏的事。
  • 诗篇 66:3
    当对神说:“你的作为何等可畏!因你的大能,仇敌要向你投降。
  • 诗篇 22:27
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 西番雅书 2:11
    耶和华必向他们显为可畏,因他使地上的众神衰微;列国的海岛各在自己的地方敬拜他。
  • 以赛亚书 45:22
    “地的四极都当转向我,就必得救;因为我是神,再没有别的。
  • 罗马书 15:10-12
    又说:“外邦人哪,你们要与主的子民一同欢乐。”又说:“列邦啊,你们要赞美主!万民哪,你们都要颂赞他!”又有以赛亚说:“将来有耶西的根,就是那兴起来要治理列邦的;外邦人要仰望他。”
  • 诗篇 76:3-9
    他在那里折断弓上的火箭、盾牌、刀剑和战争的兵器。(细拉)你是光荣的,比猎物之山更威严。心中勇敢的人都被掠夺;他们睡了长觉,没有一个英雄能措手。雅各的神啊,你的斥责一发,战车和战马都沉睡了。你,惟独你是可畏的!你的怒气一发,谁能在你面前站得住呢?你从天上使人听判断。神起来施行审判,要救地上所有困苦的人;那时地就惧怕而静默。(细拉)
  • 诗篇 107:23
    那些搭船出海,在大水中做生意的,
  • 启示录 15:3-4
    他们唱神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:“主—全能的神啊,你的作为又伟大又奇妙!万国之王啊,你的道路又公义又真实!主啊,谁敢不敬畏你,不把荣耀归于你的名?因为只有你是神圣的。万民都要来,在你面前敬拜,因你公义的作为已经彰显了。”
  • 诗篇 68:19-20
    天天背负我们重担的主,就是拯救我们的神,是应当称颂的!(细拉)神是为我们施行拯救的神;人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
  • 诗篇 145:17
    耶和华一切所行的,无不公义,一切所做的,都有慈爱。
  • 诗篇 47:2-3
    因为耶和华至高者是可畏的,他是治理全地的大君王。他使万民服在我们以下,又使万族服在我们脚下。
  • 撒迦利亚书 9:10
    我必除灭以法莲的战车和耶路撒冷的战马;战争的弓也必剪除。他要向列国讲和平;他的权柄必从这海管到那海,从大河管到地极。
  • 以弗所书 2:17-18
    并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,因为我们双方藉着他,在同一位圣灵里得以进到父面前。
  • 以赛亚书 66:19
    我要在他们中间显神迹,差遣他们当中的幸存者到列国去,就是到他施、普勒、以善射闻名的路德、土巴、雅完,和未曾听见我名声,未曾看见我荣耀的遥远海岛那里去;他们必在列国中传扬我的荣耀。
  • 启示录 19:1-3
    此后,我听见好像有一大群人在天上大声说:“哈利路亚!救恩、荣耀、权能都属于我们的神。他的判断又真实又公义;因他判断了那大淫妇,她用淫行败坏了世界。神为他的仆人伸冤,向淫妇讨流仆人血的罪。”他们又一次说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。”
  • 启示录 16:5
    我听见掌管众水的天使说:“昔在、今在的圣者啊,你做的判断公义;
  • 以赛亚书 37:36
    耶和华的使者出去,在亚述营中杀了十八万五千人。清早有人起来,看哪,都是死尸。
  • 以赛亚书 51:5
    我的公义临近,我的救恩发出。我的膀臂要审判万民,众海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。
  • 马太福音 28:19-20
    所以,你们要去,使万民作我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗,凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我天天与你们同在,直到世代的终结。”
  • 诗篇 85:4
    拯救我们的神啊,求你使我们回转,使你向我们所发的愤怒止息。
  • 申命记 4:34
    神何曾为自己尝试从别的国中领出一国的子民来,用考验、神迹、奇事、战争、大能的手、伸出来的膀臂和大可畏的事,像耶和华—你们的神在埃及,在你们眼前为你们所做的一切事呢?
  • 以赛亚书 60:5
    那时,你看见就有光荣,你的心兴奋欢畅;因为大海那边的财富必归你,列国的财宝也来归你。