<< Psalms 65:4 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Blessed is the one you choose and bring near, to dwell in your courts! We shall be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple!
  • 新标点和合本
    你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人有福了!我们要因你居所、你圣殿的美福知足。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人有福了!我们要因你居所、你圣殿的美福知足。
  • 当代译本
    蒙你拣选、能住在你圣所的人有福了!我们在你美好的居所,你圣洁的殿中心满意足。
  • 圣经新译本
    你所拣选,使他亲近你,可以住在你院子中的人,是有福的!愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。
  • 中文标准译本
    你所拣选、带到你身边、让他安居在你庭院中的,是蒙福的!我们将因你家的美善、你殿的圣洁而心满意足。
  • 新標點和合本
    你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福!我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人有福了!我們要因你居所、你聖殿的美福知足。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人有福了!我們要因你居所、你聖殿的美福知足。
  • 當代譯本
    蒙你揀選、能住在你聖所的人有福了!我們在你美好的居所,你聖潔的殿中心滿意足。
  • 聖經新譯本
    你所揀選,使他親近你,可以住在你院子中的人,是有福的!願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
  • 呂振中譯本
    你所揀選、使他親近你、得以住在你院中的、有福啊!我們必因你的殿——你殿堂之聖院——的美福而心滿意足。
  • 中文標準譯本
    你所揀選、帶到你身邊、讓他安居在你院宇中的,是蒙福的!我們將因你家的美善、你殿的聖潔而心滿意足。
  • 文理和合譯本
    爾所遴選、俾進居爾院者、其人福矣、我因爾室聖殿之美、而自慊兮、
  • 文理委辦譯本
    維爾遴選斯民、使之得侍於側、入爾場帷、居爾聖室、爾為肆筵、備極豐腆、可謂福兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所選擇、容至主前、居於主之庭院者、此人有福矣、我儕切願足沾主宮內主聖殿中之美福、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    罪多氣消沉。孽重實難任。求主開慈懷。洗我愆尤淨。
  • New International Version
    Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
  • New International Reader's Version
    Blessed are those you choose and bring near to worship you. You bring us into the courtyards of your holy temple. There in your house we are filled with all kinds of good things.
  • New Living Translation
    What joy for those you choose to bring near, those who live in your holy courts. What festivities await us inside your holy Temple.
  • Christian Standard Bible
    How happy is the one you choose and bring near to live in your courts! We will be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple.
  • New American Standard Bible
    Blessed is the one You choose and allow to approach You; He will dwell in Your courtyards. We will be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
  • New King James Version
    Blessed is the man You choose, And cause to approach You, That he may dwell in Your courts. We shall be satisfied with the goodness of Your house, Of Your holy temple.
  • American Standard Version
    Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
  • Holman Christian Standard Bible
    How happy is the one You choose and bring near to live in Your courts! We will be satisfied with the goodness of Your house, the holiness of Your temple.
  • King James Version
    Blessed[ is the man whom] thou choosest, and causest to approach[ unto thee, that] he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house,[ even] of thy holy temple.
  • New English Translation
    How blessed is the one whom you choose, and allow to live in your palace courts. May we be satisfied with the good things of your house– your holy palace.
  • World English Bible
    Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.

交叉引用

  • Psalms 84:4
    Blessed are those who dwell in your house, ever singing your praise! Selah
  • Psalms 106:4-5
    Remember me, O Lord, when you show favor to your people; help me when you save them,that I may look upon the prosperity of your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
  • Ephesians 1:4
    even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and blameless before him. In love
  • Psalms 23:6
    Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the Lord forever.
  • Psalms 33:12
    Blessed is the nation whose God is the Lord, the people whom he has chosen as his heritage!
  • Psalms 36:8
    They feast on the abundance of your house, and you give them drink from the river of your delights.
  • Psalms 4:3
    But know that the Lord has set apart the godly for himself; the Lord hears when I call to him.
  • Revelation 21:3-4
    And I heard a loud voice from the throne saying,“ Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.”
  • 2 Thessalonians 2 13
    But we ought always to give thanks to God for you, brothers beloved by the Lord, because God chose you as the firstfruits to be saved, through sanctification by the Spirit and belief in the truth.
  • Psalms 135:4
    For the Lord has chosen Jacob for himself, Israel as his own possession.
  • Psalms 78:70-71
    He chose David his servant and took him from the sheepfolds;from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance.
  • Psalms 63:5
    My soul will be satisfied as with fat and rich food, and my mouth will praise you with joyful lips,
  • Psalms 24:7
    Lift up your heads, O gates! And be lifted up, O ancient doors, that the King of glory may come in.
  • Revelation 3:12
    The one who conquers, I will make him a pillar in the temple of my God. Never shall he go out of it, and I will write on him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down from my God out of heaven, and my own new name.
  • Psalms 17:15
    As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake, I shall be satisfied with your likeness.
  • Psalms 15:1
    O Lord, who shall sojourn in your tent? Who shall dwell on your holy hill?
  • Revelation 7:16-17
    They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes.”
  • Jeremiah 31:12-14
    They shall come and sing aloud on the height of Zion, and they shall be radiant over the goodness of the Lord, over the grain, the wine, and the oil, and over the young of the flock and the herd; their life shall be like a watered garden, and they shall languish no more.Then shall the young women rejoice in the dance, and the young men and the old shall be merry. I will turn their mourning into joy; I will comfort them, and give them gladness for sorrow.I will feast the soul of the priests with abundance, and my people shall be satisfied with my goodness, declares the Lord.”
  • Jeremiah 31:25
    For I will satisfy the weary soul, and every languishing soul I will replenish.”