<< Salmo 65:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
  • 和合本2010(上帝版)
    你浇透地的犁沟,润泽犁脊,降甘霖,使地松软;其中生长的,蒙你赐福。
  • 和合本2010(神版)
    你浇透地的犁沟,润泽犁脊,降甘霖,使地松软;其中生长的,蒙你赐福。
  • 当代译本
    你降下甘霖,浇透垄沟,滋润垄背,使地松软、长出庄稼。
  • 圣经新译本
    你灌溉地的犁沟,润平犁脊,又降雨露使地松软,并且赐福给地上所生长的。
  • 中文标准译本
    你润泽它的犁沟,平整它的犁脊;你用细雨使地松软,祝福其中所生长的。
  • 新標點和合本
    你澆透地的犂溝,潤平犂脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。
  • 和合本2010(上帝版)
    你澆透地的犁溝,潤澤犁脊,降甘霖,使地鬆軟;其中生長的,蒙你賜福。
  • 和合本2010(神版)
    你澆透地的犁溝,潤澤犁脊,降甘霖,使地鬆軟;其中生長的,蒙你賜福。
  • 當代譯本
    你降下甘霖,澆透壟溝,滋潤壟背,使地鬆軟、長出莊稼。
  • 聖經新譯本
    你灌溉地的犁溝,潤平犁脊,又降雨露使地鬆軟,並且賜福給地上所生長的。
  • 呂振中譯本
    澆透地的犂溝,潤平犂脊,用甘霖使地鬆軟;賜福與地所生的。
  • 中文標準譯本
    你潤澤它的犁溝,平整它的犁脊;你用細雨使地鬆軟,祝福其中所生長的。
  • 文理和合譯本
    深潤其阡陌、平治其土壤、柔之以甘霖、錫嘏其所產兮、
  • 文理委辦譯本
    甘霖雱沛、沃其田疇、潤澤土壤、使生庶物、錫以綏祉兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主灌溉隴畝、灑勻土塊、降甘霖以滋潤、使多生禾苗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    聖心眷下土。沛然降甘雨。大地恣沾濡。原壤潤以腴。
  • New International Version
    You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
  • New International Reader's Version
    You water its rows. You smooth out its bumps. You soften it with showers. And you bless its crops.
  • English Standard Version
    You water its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth.
  • New Living Translation
    You drench the plowed ground with rain, melting the clods and leveling the ridges. You soften the earth with showers and bless its abundant crops.
  • Christian Standard Bible
    You soften it with showers and bless its growth, soaking its furrows and leveling its ridges.
  • New American Standard Bible
    You water its furrows abundantly, You settle its ridges, You soften it with showers, You bless its growth.
  • New King James Version
    You water its ridges abundantly, You settle its furrows; You make it soft with showers, You bless its growth.
  • American Standard Version
    Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    You soften it with showers and bless its growth, soaking its furrows and leveling its ridges.
  • King James Version
    Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.
  • New English Translation
    You saturate its furrows, and soak its plowed ground. With rain showers you soften its soil, and make its crops grow.
  • World English Bible
    You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.

交叉引用

  • Salmo 147:8
    He covers the sky with clouds; he supplies the earth with rain and makes grass grow on the hills. (niv)
  • 1 Corintios 3 6-1 Corintios 3 7
    I planted the seed, Apollos watered it, but God has been making it grow.So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow. (niv)
  • Deuteronomio 32:2
    Let my teaching fall like rain and my words descend like dew, like showers on new grass, like abundant rain on tender plants. (niv)