主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 64:9
>>
本节经文
新标点和合本
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。
和合本2010(上帝版-简体)
众人都要害怕,要传扬上帝的工作,并且明白他的作为。
和合本2010(神版-简体)
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。
当代译本
这样,人人必敬畏上帝,传扬祂奇妙的作为,思想祂所做的事。
圣经新译本
众人都要惧怕,要传扬神的作为,并且要思想他所作的事。
中文标准译本
这样,人人都必心存敬畏,宣告神的作为,明白他所做的事。
新標點和合本
眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人都要害怕,要傳揚上帝的工作,並且明白他的作為。
和合本2010(神版-繁體)
眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
當代譯本
這樣,人人必敬畏上帝,傳揚祂奇妙的作為,思想祂所做的事。
聖經新譯本
眾人都要懼怕,要傳揚神的作為,並且要思想他所作的事。
呂振中譯本
眾人都起了敬畏的心,宣說上帝的作為,沉思上帝所作的事。
中文標準譯本
這樣,人人都必心存敬畏,宣告神的作為,明白他所做的事。
文理和合譯本
眾皆驚懼、述上帝之經營、明晰思其作為兮、
文理委辦譯本
上帝著其經綸、維彼兆民、思之維之、寅畏而稱揚之兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以人皆驚懼、傳揚天主所行之事、並明悟天主之作為、
吳經熊文理聖詠與新經全集
按其所詛。自遭隕越。眾人覩之。搖首咋舌。
New International Version
All people will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.
New International Reader's Version
All people will respect God. They will tell about his works. They will think about what he has done.
English Standard Version
Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done.
New Living Translation
Then everyone will be afraid; they will proclaim the mighty acts of God and realize all the amazing things he does.
Christian Standard Bible
Then everyone will fear and will tell about God’s work, for they will understand what he has done.
New American Standard Bible
Then all people will fear, And they will declare the work of God, And will consider what He has done.
New King James Version
All men shall fear, And shall declare the work of God; For they shall wisely consider His doing.
American Standard Version
And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
Holman Christian Standard Bible
Then everyone will fear and will tell about God’s work, for they will understand what He has done.
King James Version
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
New English Translation
and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.
World English Bible
All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.
交叉引用
耶利米书 51:10
耶和华已经彰显我们的公义。来吧!我们可以在锡安报告耶和华我们神的作为。 (cunps)
诗篇 40:3
他使我口唱新歌,就是赞美我们神的话。许多人必看见而惧怕,并要倚靠耶和华。 (cunps)
以赛亚书 5:12
他们在筵席上弹琴,鼓瑟,击鼓,吹笛,饮酒,却不顾念耶和华的作为,也不留心他手所做的。 (cunps)
耶利米书 50:28
有从巴比伦之地逃避出来的人,在锡安扬声报告耶和华我们的神报仇,就是为他的殿报仇。 (cunps)
诗篇 107:42-43
正直人看见就欢喜;罪孽之辈必塞口无言。凡有智慧的,必在这些事上留心,也必思想耶和华的慈爱。 (cunps)
以西结书 14:23
你们看见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在耶路撒冷中所行的并非无故。这是主耶和华说的。” (cunps)
启示录 11:13
正在那时候,地大震动,城就倒塌了十分之一,因地震而死的有七千人;其余的都恐惧,归荣耀给天上的神。 (cunps)
诗篇 58:11
因此,人必说:“义人诚然有善报;在地上果有施行判断的神!” (cunps)
诗篇 53:5
他们在无可惧怕之处就大大害怕,因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。 (cunps)
何西阿书 14:9
谁是智慧人?可以明白这些事;谁是通达人?可以知道这一切。因为,耶和华的道是正直的;义人必在其中行走,罪人却在其上跌倒。 (cunps)
诗篇 119:20
我时常切慕你的典章,甚至心碎。 (cunps)