主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 64:9
>>
本节经文
圣经新译本
众人都要惧怕,要传扬神的作为,并且要思想他所作的事。
新标点和合本
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。
和合本2010(上帝版-简体)
众人都要害怕,要传扬上帝的工作,并且明白他的作为。
和合本2010(神版-简体)
众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。
当代译本
这样,人人必敬畏上帝,传扬祂奇妙的作为,思想祂所做的事。
中文标准译本
这样,人人都必心存敬畏,宣告神的作为,明白他所做的事。
新標點和合本
眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人都要害怕,要傳揚上帝的工作,並且明白他的作為。
和合本2010(神版-繁體)
眾人都要害怕,要傳揚神的工作,並且明白他的作為。
當代譯本
這樣,人人必敬畏上帝,傳揚祂奇妙的作為,思想祂所做的事。
聖經新譯本
眾人都要懼怕,要傳揚神的作為,並且要思想他所作的事。
呂振中譯本
眾人都起了敬畏的心,宣說上帝的作為,沉思上帝所作的事。
中文標準譯本
這樣,人人都必心存敬畏,宣告神的作為,明白他所做的事。
文理和合譯本
眾皆驚懼、述上帝之經營、明晰思其作為兮、
文理委辦譯本
上帝著其經綸、維彼兆民、思之維之、寅畏而稱揚之兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
是以人皆驚懼、傳揚天主所行之事、並明悟天主之作為、
吳經熊文理聖詠與新經全集
按其所詛。自遭隕越。眾人覩之。搖首咋舌。
New International Version
All people will fear; they will proclaim the works of God and ponder what he has done.
New International Reader's Version
All people will respect God. They will tell about his works. They will think about what he has done.
English Standard Version
Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done.
New Living Translation
Then everyone will be afraid; they will proclaim the mighty acts of God and realize all the amazing things he does.
Christian Standard Bible
Then everyone will fear and will tell about God’s work, for they will understand what he has done.
New American Standard Bible
Then all people will fear, And they will declare the work of God, And will consider what He has done.
New King James Version
All men shall fear, And shall declare the work of God; For they shall wisely consider His doing.
American Standard Version
And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing.
Holman Christian Standard Bible
Then everyone will fear and will tell about God’s work, for they will understand what He has done.
King James Version
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
New English Translation
and all people will fear. They will proclaim what God has done, and reflect on his deeds.
World English Bible
All mankind shall be afraid. They shall declare the work of God, and shall wisely ponder what he has done.
交叉引用
耶利米书 51:10
耶和华已为我们伸冤;来吧!我们要在锡安宣扬耶和华我们神的作为。
诗篇 40:3
他使我口唱新歌,赞美我们的神;许多人看见了,就必惧怕,并且要倚靠耶和华。
以赛亚书 5:12
在他们的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒,但他们不理耶和华的作为,也不留心他手所作的。
耶利米书 50:28
听哪!从巴比伦的地逃出得以脱险的人,在锡安述说耶和华我们神的报复,就是为他的殿而施行的报复。
诗篇 107:42-43
正直的人看见了,就欢喜;但所有邪恶的人都必闭口无言。凡有智慧的,愿他留意这些事;愿他思想耶和华的慈爱。
以西结书 14:23
你们看见了他们的所行所为,就必得安慰,因为你们知道我在耶路撒冷所行的一切,并不是无缘无故的。这是耶和华的宣告。”
启示录 11:13
就在那时,大地震发生了,那座城倒塌了十分之一,因着地震而死的有七千人,其余的人都很害怕,就把荣耀归给天上的神。
诗篇 58:11
因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的神。”
诗篇 53:5
他们在无可惊惧的时候,必大大震惊;因为神把那些扎营攻击你的人的骨头击散了;他们蒙羞受辱,因为神弃绝了他们。
何西阿书 14:9
谁是智慧人,让他明白这些事吧!谁是有见识的人,让他领会这一切吧!因为耶和华的道路是正直的,义人要行在其中,恶人却必在其上绊倒。
诗篇 119:20
我常常切慕你的典章,以致我心力交瘁。