主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 64:8
>>
本节经文
新标点和合本
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的必都摇头。
和合本2010(上帝版-简体)
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的都必摇头。
和合本2010(神版-简体)
他们必然绊跌,被自己的舌头所害;凡看见他们的都必摇头。
当代译本
他们必自作自受,被自己的舌头所害。看见的人都嘲笑他们。
圣经新译本
他们各人反被自己的舌头所害,必然跌倒;所有看见他们的,都必摇头。
中文标准译本
他们将使自己绊倒,他们的舌头与自己作对;所有看见他们的人都必摇头。
新標點和合本
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的必都搖頭。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的都必搖頭。
和合本2010(神版-繁體)
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的都必搖頭。
當代譯本
他們必自作自受,被自己的舌頭所害。看見的人都嘲笑他們。
聖經新譯本
他們各人反被自己的舌頭所害,必然跌倒;所有看見他們的,都必搖頭。
呂振中譯本
人們向他們咋舌;凡看見他們的都搖頭。
中文標準譯本
他們將使自己絆倒,他們的舌頭與自己作對;所有看見他們的人都必搖頭。
文理和合譯本
彼必顚蹶、其舌即其敵、見者必搖首兮、
文理委辦譯本
彼之所謀、反害及身、凡目睹之者、無不遠避兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼眾之舌、反陷害己身、凡見之者、必皆遠避、
吳經熊文理聖詠與新經全集
詎知天主。將射彼逆。突然一箭。恰中其的。
New International Version
He will turn their own tongues against them and bring them to ruin; all who see them will shake their heads in scorn.
New International Reader's Version
He will turn their own words against them. He will destroy them. All those who see them will shake their heads and look down on them.
English Standard Version
They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads.
New Living Translation
Their own tongues will ruin them, and all who see them will shake their heads in scorn.
Christian Standard Bible
They will be made to stumble; their own tongues work against them. All who see them will shake their heads.
New American Standard Bible
So they will make him stumble; Their own tongue is against them; All who see them will shake their heads.
New King James Version
So He will make them stumble over their own tongue; All who see them shall flee away.
American Standard Version
So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head.
Holman Christian Standard Bible
They will be made to stumble; their own tongues work against them. All who see them will shake their heads.
King James Version
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
New English Translation
Their slander will bring about their demise. All who see them will shudder,
World English Bible
Their own tongues shall ruin them. All who see them will shake their heads.
交叉引用
箴言 18:7
愚昧人的口自取败坏;他的嘴是他生命的网罗。 (cunps)
箴言 12:13
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。 (cunps)
耶利米书 18:16
以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑;凡经过这地的必惊骇摇头。 (cunps)
耶利米书 48:27
摩押啊,你不曾嗤笑以色列吗?他岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到他便摇头。 (cunps)
诗篇 140:9
至于那些昂首围困我的人,愿他们嘴唇的奸恶陷害自己! (cunps)
路加福音 19:22
主人对他说:‘你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的,还要去拿,没有种下的,还要去收, (cunps)
那鸿书 3:7
凡看见你的,都必逃跑离开你,说:‘尼尼微荒凉了!’有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢?” (cunps)
马太福音 21:41
他们说:“要下毒手除灭那些恶人,将葡萄园另租给那按着时候交果子的园户。” (cunps)
诗篇 22:7
凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说: (cunps)
启示录 18:4
我又听见从天上有声音说:“我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃; (cunps)
诗篇 31:11
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。 (cunps)
启示录 18:10
因怕她的痛苦,就远远地站着说:“哀哉!哀哉!巴比伦大城,坚固的城啊,一时之间你的刑罚就来到了。” (cunps)
民数记 16:34
在他们四围的以色列众人听他们呼号,就都逃跑,说:“恐怕地也把我们吞下去。” (cunps)
约伯记 15:6
你自己的口定你有罪,并非是我;你自己的嘴见证你的不是。 (cunps)
诗篇 59:12
因他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。 (cunps)
撒母耳记上 31:3-7
势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,就吩咐拿他兵器的人说:“你拔出刀来,将我刺死,免得那些未受割礼的人来刺我,凌辱我。”但拿兵器的人甚惧怕,不肯刺他;扫罗就自己伏在刀上死了。拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。这样,扫罗和他三个儿子,与拿他兵器的人,以及跟随他的人,都一同死亡。住平原那边并约旦河西的以色列人,见以色列军兵逃跑,扫罗和他儿子都死了,也就弃城逃跑。非利士人便来住在其中。 (cunps)
诗篇 9:3
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。 (cunps)
诗篇 52:6
义人要看见而惧怕,并要笑他, (cunps)