<< 詩篇 64:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    义人必因耶和华欢喜,并要投靠他;凡心里正直的人都要夸口。
  • 和合本2010(上帝版)
    义人必因耶和华欢喜,并要投靠他;凡心里正直的人都必夸耀。
  • 和合本2010(神版)
    义人必因耶和华欢喜,并要投靠他;凡心里正直的人都必夸耀。
  • 当代译本
    义人必因耶和华而欢欣,并且投靠祂,心地正直的人必赞美祂。
  • 圣经新译本
    愿义人因耶和华欢喜,并且投靠他;愿所有心里正直的人,都因他夸耀。
  • 中文标准译本
    愿义人因耶和华而欢喜,并且投靠他;愿所有心里正直的人,都因他而夸耀!
  • 新標點和合本
    義人必因耶和華歡喜,並要投靠他;凡心裏正直的人都要誇口。
  • 和合本2010(上帝版)
    義人必因耶和華歡喜,並要投靠他;凡心裏正直的人都必誇耀。
  • 和合本2010(神版)
    義人必因耶和華歡喜,並要投靠他;凡心裏正直的人都必誇耀。
  • 當代譯本
    義人必因耶和華而歡欣,並且投靠祂,心地正直的人必讚美祂。
  • 聖經新譯本
    願義人因耶和華歡喜,並且投靠他;願所有心裡正直的人,都因他誇耀。
  • 呂振中譯本
    願義人因永恆主而歡喜,並避難於他裏面;願心裏正直的人都以他為誇耀。
  • 中文標準譯本
    願義人因耶和華而歡喜,並且投靠他;願所有心裡正直的人,都因他而誇耀!
  • 文理和合譯本
    義人必因耶和華而喜、託庇於彼、凡心正者、必誇詡兮、
  • 文理委辦譯本
    為義之人、惟耶和華是恃、欣喜不勝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    善人必因主喜樂、惟仰賴主、凡居心正直之人、必自覺有榮、必自覺有榮或作必有可誇
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    悚然以懼。懍然而慄。口揚大猷。心懷明德。
  • New International Version
    The righteous will rejoice in the Lord and take refuge in him; all the upright in heart will glory in him!
  • New International Reader's Version
    Godly people will be full of joy because of what the Lord has done. They will go to him for safety. All those whose hearts are honest will be proud of what he has done.
  • English Standard Version
    Let the righteous one rejoice in the Lord and take refuge in him! Let all the upright in heart exult!
  • New Living Translation
    The godly will rejoice in the Lord and find shelter in him. And those who do what is right will praise him.
  • Christian Standard Bible
    The righteous one rejoices in the LORD and takes refuge in him; all those who are upright in heart will offer praise.
  • New American Standard Bible
    The righteous person will be glad in the Lord and take refuge in Him; And all the upright in heart will boast.
  • New King James Version
    The righteous shall be glad in the Lord, and trust in Him. And all the upright in heart shall glory.
  • American Standard Version
    The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory.
  • Holman Christian Standard Bible
    The righteous one rejoices in the Lord and takes refuge in Him; all those who are upright in heart will offer praise.
  • King James Version
    The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.
  • New English Translation
    The godly will rejoice in the LORD and take shelter in him. All the morally upright will boast.
  • World English Bible
    The righteous shall be glad in Yahweh, and shall take refuge in him. All the upright in heart shall praise him!

交叉引用

  • 詩篇 32:11-33:1
    你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心裏正直的人都當歡呼。義人哪,你們應當靠耶和華歡樂;正直人的讚美是合宜的。 (cunpt)
  • 詩篇 11:1
    我是投靠耶和華;你們怎麼對我說:你當像鳥飛往你的山去。 (cunpt)
  • 詩篇 97:11
    散布亮光是為義人;預備喜樂是為正直人。 (cunpt)
  • 哥林多前書 1:30-31
    但你們得在基督耶穌裏是本乎神,神又使他成為我們的智慧、公義、聖潔、救贖。如經上所記:「誇口的,當指着主誇口。」 (cunpt)
  • 詩篇 68:2-3
    他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火鎔化。惟有義人必然歡喜,在神面前高興快樂。 (cunpt)
  • 詩篇 25:20
    求你保護我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因為我投靠你。 (cunpt)
  • 腓立比書 4:4
    你們要靠主常常喜樂。我再說,你們要喜樂。 (cunpt)
  • 詩篇 58:10
    義人見仇敵遭報就歡喜,要在惡人的血中洗腳。 (cunpt)
  • 加拉太書 6:14
    但我斷不以別的誇口,只誇我們主耶穌基督的十字架;因這十字架,就我而論,世界已經釘在十字架上;就世界而論,我已經釘在十字架上。 (cunpt)
  • 詩篇 40:3
    他使我口唱新歌,就是讚美我們神的話。許多人必看見而懼怕,並要倚靠耶和華。 (cunpt)
  • 詩篇 112:2
    他的後裔在世必強盛;正直人的後代必要蒙福。 (cunpt)
  • 約伯記 22:19
    義人看見他們的結局就歡喜;無辜的人嗤笑他們, (cunpt)