主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 63:4
>>
本节经文
新標點和合本
我還活的時候要這樣稱頌你;我要奉你的名舉手。
新标点和合本
我还活的时候要这样称颂你;我要奉你的名举手。
和合本2010(上帝版-简体)
我还活着的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。
和合本2010(神版-简体)
我还活着的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。
当代译本
我一生都要赞美你,奉你的名举手祷告。
圣经新译本
我要一生称颂你,我要奉你的名举手祷告。
中文标准译本
这样,我一生都要颂赞你,奉你的名举起双手。
和合本2010(上帝版-繁體)
我還活着的時候要這樣稱頌你,我要奉你的名舉手。
和合本2010(神版-繁體)
我還活着的時候要這樣稱頌你,我要奉你的名舉手。
當代譯本
我一生都要讚美你,奉你的名舉手禱告。
聖經新譯本
我要一生稱頌你,我要奉你的名舉手禱告。
呂振中譯本
儘我活着的時候我總要這樣祝頌你;總要奉你的名來舉手禱告。
中文標準譯本
這樣,我一生都要頌讚你,奉你的名舉起雙手。
文理和合譯本
我畢生頌美爾、奉爾名而舉手兮、
文理委辦譯本
我尚生存、必舉手以頌讚爾名兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我在世之時、常稱頌主、敬奉主名、舉手祈禱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
懷德勝懷生。絃歌慰庭闈。
New International Version
I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
New International Reader's Version
I will praise you as long as I live. I will call on your name when I lift up my hands in prayer.
English Standard Version
So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.
New Living Translation
I will praise you as long as I live, lifting up my hands to you in prayer.
Christian Standard Bible
So I will bless you as long as I live; at your name, I will lift up my hands.
New American Standard Bible
So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
New King James Version
Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
American Standard Version
So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
Holman Christian Standard Bible
So I will praise You as long as I live; at Your name, I will lift up my hands.
King James Version
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
New English Translation
For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
World English Bible
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
交叉引用
詩篇 104:33
我要一生向耶和華唱詩!我還活的時候,要向我神歌頌!
詩篇 134:2
你們當向聖所舉手,稱頌耶和華!
詩篇 28:2
我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音!
列王紀上 8:22-66
所羅門當着以色列會眾,站在耶和華的壇前,向天舉手說:「耶和華-以色列的神啊,天上地下沒有神可比你的!你向那盡心行在你面前的僕人守約施慈愛;向你僕人-我父大衛所應許的話現在應驗了。你親口應許,親手成就,正如今日一樣。耶和華-以色列的神啊,你所應許你僕人-我父大衛的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,在我面前行事像你所行的一樣,就不斷人坐以色列的國位。』現在求你應驗這話。以色列的神啊,求你成就向你僕人-我父大衛所應許的話。「神果真住在地上嗎?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何況我所建的這殿呢?惟求耶和華-我的神垂顧僕人的禱告祈求,俯聽僕人今日在你面前的祈禱呼籲。願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽僕人向此處禱告的話。你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你在天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿在你的壇前起誓,求你在天上垂聽,判斷你的僕人:定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。「你的民以色列若得罪你,敗在仇敵面前,又歸向你,承認你的名,在這殿裏祈求禱告,求你在天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們列祖之地。「你的民因得罪你,你懲罰他們,使天閉塞不下雨;他們若向此處禱告,承認你的名,離開他們的罪,求你在天上垂聽,赦免你僕人以色列民的罪,將當行的善道指教他們,且降雨在你的地,就是你賜給你民為業之地。「國中若有饑荒、瘟疫、旱風、霉爛、蝗蟲、螞蚱,或有仇敵犯境圍困城邑,無論遭遇甚麼災禍疾病,你的民以色列,或是眾人,或是一人,自覺有罪,向這殿舉手,無論祈求甚麼,禱告甚麼,求你在天上你的居所垂聽赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道世人的心),使他們在你賜給我們列祖之地上一生一世敬畏你。「論到不屬你民以色列的外邦人,為你名從遠方而來,(他們聽人論說你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂)向這殿禱告,求你在天上你的居所垂聽,照着外邦人所祈求的而行,使天下萬民都認識你的名,敬畏你像你的民以色列一樣;又使他們知道我建造的這殿是稱為你名下的。「你的民若奉你的差遣,無論往何處去與仇敵爭戰,向耶和華所選擇的城與我為你名所建造的殿禱告,求你在天上垂聽他們的禱告祈求,使他們得勝。「你的民若得罪你(世上沒有不犯罪的人),你向他們發怒,將他們交給仇敵擄到仇敵之地,或遠或近,他們若在擄到之地想起罪來,回心轉意,懇求你說:『我們有罪了,我們悖逆了,我們作惡了』;他們若在擄到之地盡心盡性歸服你,又向自己的地,就是你賜給他們列祖之地和你所選擇的城,並我為你名所建造的殿禱告,求你在天上你的居所垂聽他們的禱告祈求,為他們伸冤;饒恕得罪你的民,赦免他們的一切過犯,使他們在擄他們的人面前蒙憐恤。因為他們是你的子民,你的產業,是你從埃及領出來脫離鐵爐的。願你的眼目看顧僕人,聽你民以色列的祈求,無論何時向你祈求,願你垂聽。主耶和華啊,你將他們從地上的萬民中分別出來作你的產業,是照你領我們列祖出埃及的時候,藉你僕人摩西所應許的話。」所羅門在耶和華的壇前屈膝跪着,向天舉手,在耶和華面前禱告祈求已畢,就起來,站着,大聲為以色列全會眾祝福,說:「耶和華是應當稱頌的!因為他照着一切所應許的賜平安給他的民以色列人,凡藉他僕人摩西應許賜福的話,一句都沒有落空。願耶和華-我們的神與我們同在,像與我們列祖同在一樣,不撇下我們,不丟棄我們,使我們的心歸向他,遵行他的道,謹守他吩咐我們列祖的誡命、律例、典章。我在耶和華面前祈求的這些話,願耶和華-我們的神晝夜垂念,每日為他僕人與他民以色列伸冤,使地上的萬民都知道惟獨耶和華是神,並無別神。所以你們當向耶和華-我們的神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」王和以色列眾民一同在耶和華面前獻祭。所羅門向耶和華獻平安祭,用牛二萬二千,羊十二萬。這樣,王和以色列眾民為耶和華的殿行奉獻之禮。當日,王因耶和華殿前的銅壇太小,容不下燔祭、素祭,和平安祭牲的脂油,便將耶和華殿前院子當中分別為聖,在那裏獻燔祭、素祭,和平安祭牲的脂油。那時,所羅門和以色列眾人,就是從哈馬口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成為大會,在耶和華-我們的神面前守節七日又七日,共十四日。第八日,王遣散眾民;他們都為王祝福。因見耶和華向他僕人大衛和他民以色列所施的一切恩惠,就都心中喜樂,各歸各家去了。
哈巴谷書 3:10
山嶺見你,無不戰懼;大水氾濫過去,深淵發聲,洶湧翻騰。
詩篇 145:1-3
我的神我的王啊,我要尊崇你!我要永永遠遠稱頌你的名!我要天天稱頌你,也要永永遠遠讚美你的名!耶和華本為大,該受大讚美;其大無法測度。
詩篇 146:1-2
你們要讚美耶和華!我的心哪,你要讚美耶和華!我一生要讚美耶和華!我還活的時候要歌頌我的神!