主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 61:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟願我常居主之帷幕、在主翼之蔭下、得以藏身、細拉、
新标点和合本
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!细拉
和合本2010(上帝版-简体)
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
和合本2010(神版-简体)
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
当代译本
我要永远住在你的圣幕里,在你翅膀下得荫庇!(细拉)
圣经新译本
我要永远住在你的帐棚里,投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
中文标准译本
我要永远居住在你的帐篷中,投靠在你翅膀下的隐秘处。细拉
新標點和合本
我要永遠住在你的帳幕裏!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
我要永遠住在你的帳幕裏!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
我要永遠住在你的帳幕裏!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
當代譯本
我要永遠住在你的聖幕裡,在你翅膀下得蔭庇!(細拉)
聖經新譯本
我要永遠住在你的帳棚裡,投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)
呂振中譯本
願我永遠居於你的帳棚裏;願我避難於你翅膀下的隱密處。(細拉)
中文標準譯本
我要永遠居住在你的帳篷中,投靠在你翅膀下的隱祕處。細拉
文理和合譯本
我將永居爾幕、託庇於爾翼下、在其密處兮、
文理委辦譯本
余將恆居爾室、爾覆翼予、猶鳥伏雛兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
以資瞻仰。以避災殃。
New International Version
I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings.
New International Reader's Version
I long to live in your holy tent forever. There I find safety in the shadow of your wings.
English Standard Version
Let me dwell in your tent forever! Let me take refuge under the shelter of your wings! Selah
New Living Translation
Let me live forever in your sanctuary, safe beneath the shelter of your wings! Interlude
Christian Standard Bible
I will dwell in your tent forever and take refuge under the shelter of your wings. Selah
New American Standard Bible
Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah
New King James Version
I will abide in Your tabernacle forever; I will trust in the shelter of Your wings. Selah
American Standard Version
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
I will live in Your tent forever and take refuge under the shelter of Your wings. Selah
King James Version
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
New English Translation
I will be a permanent guest in your home; I will find shelter in the protection of your wings.( Selah)
World English Bible
I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.
交叉引用
詩篇 91:4
必遮護爾如鳥覆雛、使爾在主翼之蔭下、得蒙覆庇、主之誠實乃盾乃甲、
詩篇 23:6
我一生惟有恩寵慈惠隨我、我必永久居於主之殿、
詩篇 27:4
有一事我曾求主、今仍祈求、即使我一生居於主殿、瞻仰主之榮美、在主殿朝覲主、
詩篇 17:8
求主保護我、如保護眼珠、覆庇我在主翼之蔭下、
詩篇 15:1
主歟、誰可居主之帷幕、誰可居主之聖山、
路得記 2:12
願主報爾所為、爾來此、欲蒙主以色列天主之翼庇、願主大賚爾、
詩篇 90:1
主歷世歷代護庇我儕、護庇我儕原文作為我儕之居所
詩篇 62:7
我仰賴天主得拯救、得榮耀、倚賴天主如堅固之磐、我在天主得蒙蔭庇、
詩篇 61:7
必常坐主前、主必以恩惠與誠實保護之、
詩篇 92:13
植於主之殿前、興發於我天主之院內、
希伯來書 6:18
我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、
詩篇 142:4-5
求主向我右觀視、無人認識我、我無處避難、無人問我安危、我呼籲主、我云、主乃護衛我者、我在世間時、以主為生業、
馬太福音 23:37
耶路撒冷乎、耶路撒冷乎、爾殺先知、石擊奉遣就爾者、我屢欲集爾赤子、似母鷄集雛於翼下、惟爾不欲、
詩篇 57:1
求天主憐恤我、因我心神惟望主蔭庇、願在主翼之蔭下得蒙覆庇、直至害過災消、
詩篇 91:1
居於至上主之隱秘處者、即安居於全能主之蔭下、或作居於至上主之隱秘處即安居於全能主之蔭下者此人便為有福
啟示錄 3:12
得勝者、我必使其為柱於上帝殿、永不遷之於外、我必以我上帝名、及我上帝邑、即自我上帝由天降新耶路撒冷名、及我新名、書於其上、
詩篇 63:7
因主拯救我、我在主翼之蔭下、歡呼頌揚、