主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 61:4
>>
本节经文
新标点和合本
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!细拉
和合本2010(上帝版-简体)
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
和合本2010(神版-简体)
我要永远住在你的帐幕里!我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
当代译本
我要永远住在你的圣幕里,在你翅膀下得荫庇!(细拉)
圣经新译本
我要永远住在你的帐棚里,投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
中文标准译本
我要永远居住在你的帐篷中,投靠在你翅膀下的隐秘处。细拉
新標點和合本
我要永遠住在你的帳幕裏!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
和合本2010(上帝版-繁體)
我要永遠住在你的帳幕裏!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
和合本2010(神版-繁體)
我要永遠住在你的帳幕裏!我要投靠在你翅膀下的隱密處!(細拉)
當代譯本
我要永遠住在你的聖幕裡,在你翅膀下得蔭庇!(細拉)
聖經新譯本
我要永遠住在你的帳棚裡,投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉)
呂振中譯本
願我永遠居於你的帳棚裏;願我避難於你翅膀下的隱密處。(細拉)
中文標準譯本
我要永遠居住在你的帳篷中,投靠在你翅膀下的隱祕處。細拉
文理和合譯本
我將永居爾幕、託庇於爾翼下、在其密處兮、
文理委辦譯本
余將恆居爾室、爾覆翼予、猶鳥伏雛兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟願我常居主之帷幕、在主翼之蔭下、得以藏身、細拉、
吳經熊文理聖詠與新經全集
以資瞻仰。以避災殃。
New International Version
I long to dwell in your tent forever and take refuge in the shelter of your wings.
New International Reader's Version
I long to live in your holy tent forever. There I find safety in the shadow of your wings.
English Standard Version
Let me dwell in your tent forever! Let me take refuge under the shelter of your wings! Selah
New Living Translation
Let me live forever in your sanctuary, safe beneath the shelter of your wings! Interlude
Christian Standard Bible
I will dwell in your tent forever and take refuge under the shelter of your wings. Selah
New American Standard Bible
Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah
New King James Version
I will abide in Your tabernacle forever; I will trust in the shelter of Your wings. Selah
American Standard Version
I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings.[ Selah
Holman Christian Standard Bible
I will live in Your tent forever and take refuge under the shelter of Your wings. Selah
King James Version
I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.
New English Translation
I will be a permanent guest in your home; I will find shelter in the protection of your wings.( Selah)
World English Bible
I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah.
交叉引用
诗篇 91:4
他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。
诗篇 23:6
我一生一世必有恩惠慈爱随着我;我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
诗篇 27:4
有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。
诗篇 17:8
求你保护我,如同保护眼中的瞳人;将我隐藏在你翅膀的荫下,
诗篇 15:1
耶和华啊,谁能寄居你的帐幕?谁能住在你的圣山?
路得记 2:12
愿耶和华照你所行的赏赐你。你来投靠耶和华以色列神的翅膀下,愿你满得他的赏赐。”
诗篇 90:1
主啊,你世世代代作我们的居所。
诗篇 62:7
我的拯救、我的荣耀都在乎神;我力量的磐石、我的避难所都在乎神。
诗篇 61:7
他必永远坐在神面前;愿你预备慈爱和诚实保佑他!
诗篇 92:13
他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们神的院里。
希伯来书 6:18
藉这两件不更改的事,神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。
诗篇 142:4-5
求你向我右边观看,因为没有人认识我;我无处避难,也没有人眷顾我。耶和华啊,我曾向你哀求。我说:“你是我的避难所;在活人之地,你是我的福分。”
马太福音 23:37
“耶路撒冷啊,耶路撒冷啊,你常杀害先知,又用石头打死那奉差遣到你这里来的人。我多次愿意聚集你的儿女,好像母鸡把小鸡聚集在翅膀底下,只是你们不愿意。
诗篇 57:1
神啊,求你怜悯我,怜悯我!因为我的心投靠你。我要投靠在你翅膀的荫下,等到灾害过去。
诗篇 91:1
住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
启示录 3:12
得胜的,我要叫他在我神殿中作柱子,他也必不再从那里出去。我又要将我神的名和我神城的名(这城就是从天上、从我神那里降下来的新耶路撒冷),并我的新名,都写在他上面。
诗篇 63:7
因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。