<< Psalms 60:8 >>

本节经文

  • World English Bible
    Moab is my wash basin. I will throw my sandal on Edom. I shout in triumph over Philistia.”
  • 新标点和合本
    摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋。非利士啊,你还能因我欢呼吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押是我的沐浴盆,我要向以东扔鞋。非利士啊,你还能因我欢呼吗?”
  • 和合本2010(神版)
    摩押是我的沐浴盆,我要向以东扔鞋。非利士啊,你还能因我欢呼吗?”
  • 当代译本
    摩押是我的洗脚盆,我要把鞋扔给以东,我要在非利士高唱凯歌。”
  • 圣经新译本
    摩押是我的洗脚盆;我要向以东抛鞋;我要因战胜非利士欢呼(按照《马索拉文本》,本句应作“非利士啊,你要因我的缘故欢呼”;现参照叙利亚抄本翻译)。”
  • 中文标准译本
    摩押是我的洗脚盆,我要向以东扔鞋,向非利士夸胜。”
  • 新標點和合本
    摩押是我的沐浴盆;我要向以東拋鞋。非利士啊,你還能因我歡呼嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    摩押是我的沐浴盆,我要向以東扔鞋。非利士啊,你還能因我歡呼嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    摩押是我的沐浴盆,我要向以東扔鞋。非利士啊,你還能因我歡呼嗎?」
  • 當代譯本
    摩押是我的洗腳盆,我要把鞋扔給以東,我要在非利士高唱凱歌。」
  • 聖經新譯本
    摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋;我要因戰勝非利士歡呼(按照《馬索拉文本》,本句應作“非利士啊,你要因我的緣故歡呼”;現參照敘利亞抄本翻譯)。”
  • 呂振中譯本
    摩押是我的洗腳盆;我向以東拋鞋去擁有它;我對非利士、誇勝歡呼。』
  • 中文標準譯本
    摩押是我的洗腳盆,我要向以東扔鞋,向非利士誇勝。」
  • 文理和合譯本
    摩押為我浴盤、將於以東而投我屨、非利士歟、因我而歡呼兮、○
  • 文理委辦譯本
    摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    摩押乃我浴盤、以東乃我擲屣之地、非利士乎、爾尚能因勝我而歡躍乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    大主有命。吾心用樂。將分濕岑。將據疎谷。
  • New International Version
    Moab is my washbasin, on Edom I toss my sandal; over Philistia I shout in triumph.”
  • New International Reader's Version
    Moab serves me like one who washes my feet. I toss my sandal on Edom to show that I own it. I shout to Philistia that I have won the battle.”
  • English Standard Version
    Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.”
  • New Living Translation
    But Moab, my washbasin, will become my servant, and I will wipe my feet on Edom and shout in triumph over Philistia.”
  • Christian Standard Bible
    Moab is my washbasin. I throw my sandal on Edom; I shout in triumph over Philistia.”
  • New American Standard Bible
    Moab is My washbowl; I will throw My sandal over Edom; Shout loud, Philistia, because of Me!”
  • New King James Version
    Moab is My washpot; Over Edom I will cast My shoe; Philistia, shout in triumph because of Me.”
  • American Standard Version
    Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Moab is My washbasin. I throw My sandal on Edom; I shout in triumph over Philistia.”
  • King James Version
    Moab[ is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
  • New English Translation
    Moab is my washbasin. I will make Edom serve me. I will shout in triumph over Philistia.”

交叉引用

  • 2 Samuel 8 1-2 Samuel 8 2
    After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.He struck Moab, and measured them with the line, making them to lie down on the ground; and he measured two lines to put to death, and one full line to keep alive. The Moabites became servants to David, and brought tribute.
  • 2 Samuel 8 14
    He put garrisons in Edom. Throughout all Edom, he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
  • 1 Chronicles 18 1-1 Chronicles 18 2
    After this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.He defeated Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.
  • Genesis 25:23
    Yahweh said to her,“ Two nations are in your womb. Two peoples will be separated from your body. The one people will be stronger than the other people. The elder will serve the younger.”
  • Psalms 108:9-10
    Moab is my wash pot. I will toss my sandal on Edom. I will shout over Philistia.”Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
  • Numbers 24:18
    Edom shall be a possession. Seir, his enemies, also shall be a possession, while Israel does valiantly.
  • 1 Chronicles 18 13
    He put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.
  • 2 Samuel 5 17-2 Samuel 5 25
    When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David, but David heard about it and went down to the stronghold.Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.David inquired of Yahweh, saying,“ Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” Yahweh said to David,“ Go up; for I will certainly deliver the Philistines into your hand.”David came to Baal Perazim, and David struck them there. Then he said,“ Yahweh has broken my enemies before me, like the breach of waters.” Therefore he called the name of that place Baal Perazim.They left their images there; and David and his men took them away.The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.When David inquired of Yahweh, he said,“ You shall not go up. Circle around behind them, and attack them in front of the mulberry trees.When you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then stir yourself up; for then Yahweh has gone out before you to strike the army of the Philistines.”David did so, as Yahweh commanded him, and struck the Philistines all the way from Geba to Gezer.
  • Genesis 27:40
    You will live by your sword, and you will serve your brother. It will happen, when you will break loose, that you will shake his yoke from off your neck.”
  • 2 Samuel 21 15-2 Samuel 21 22
    The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze in weight, he being armed with a new sword, thought he would kill David.But Abishai the son of Zeruiah helped him, and struck the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying,“ Don’t go out with us to battle any more, so that you don’t quench the lamp of Israel.”After this, there was again war with the Philistines at Gob. Then Sibbecai the Hushathite killed Saph, who was of the sons of the giant.There was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaare- Oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite’s brother, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.There was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on every hand, and six toes on every foot, twenty four in count; and he also was born to the giant.When he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David’s brother, killed him.These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.