<< 詩篇 60:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    上帝在他的聖所中應許說:『我要歡躍,我要分示劍,測量疏割谷。
  • 新标点和合本
    神已经指着他的圣洁说:我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝在他的圣所说:“我要欢乐;要划分示剑,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神在他的圣所说:“我要欢乐;要划分示剑,丈量疏割谷。
  • 当代译本
    上帝在祂的圣所说:“我要欢然划分示剑,丈量疏割谷。
  • 圣经新译本
    神在自己的圣所(“神在自己的圣所”或译:“神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
  • 中文标准译本
    神在他的圣所中说:“我要欢跃,我要分割示剑,我要测量疏割谷。
  • 新標點和合本
    神已經指着他的聖潔說:我要歡樂;我要分開示劍,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝在他的聖所說:「我要歡樂;要劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神在他的聖所說:「我要歡樂;要劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 當代譯本
    上帝在祂的聖所說:「我要歡然劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 聖經新譯本
    神在自己的聖所(“神在自己的聖所”或譯:“神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
  • 中文標準譯本
    神在他的聖所中說:「我要歡躍,我要分割示劍,我要測量疏割谷。
  • 文理和合譯本
    上帝以其聖而言曰、我必歡欣、分割示劍、勘丈疏割谷兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮。予將分封示劍、量度數割谷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主降聖諭、應許我必得喜樂、使我分示劍、量疎割之平原、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我有采旌。大主所贈。
  • New International Version
    God has spoken from his sanctuary:“ In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Sukkoth.
  • New International Reader's Version
    God has spoken from his temple. He has said,“ I will win the battle. Then I will divide up the land around Shechem. I will divide up the Valley of Sukkoth.
  • English Standard Version
    God has spoken in his holiness:“ With exultation I will divide up Shechem and portion out the Vale of Succoth.
  • New Living Translation
    God has promised this by his holiness:“ I will divide up Shechem with joy. I will measure out the valley of Succoth.
  • Christian Standard Bible
    God has spoken in his sanctuary:“ I will celebrate! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
  • New American Standard Bible
    God has spoken in His holiness:“ I will triumph, I will divide up Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
  • New King James Version
    God has spoken in His holiness:“ I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.
  • American Standard Version
    God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • Holman Christian Standard Bible
    God has spoken in His sanctuary:“ I will triumph! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
  • King James Version
    God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • New English Translation
    God has spoken in his sanctuary:“ I will triumph! I will parcel out Shechem; the Valley of Succoth I will measure off.
  • World English Bible
    God has spoken from his sanctuary:“ I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.

交叉引用

  • 創世記 12:6
    亞伯蘭經過那地,到了示劍地、神諭篤耨香樹那裏。當時迦南人在那地。
  • 約書亞記 13:27
    又在山谷中有伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以及約但河跟河的沿岸,直到基尼烈海儘邊、在約但河東邊。
  • 詩篇 89:35
    我儘一次地指着自己的至聖來起誓:我決不向大衛說謊。
  • 詩篇 119:162
    我因你的訓言而高興,像人得了許多掠物。
  • 詩篇 56:4
    乃是上帝;我要誇讚他的話;我倚靠的乃是上帝,我不懼怕;血肉之人能把我怎麼樣呢?
  • 阿摩司書 4:2
    主永恆主指着他自己的聖德來起誓說:看吧,日子快要臨到你們,人必用鈎子將你們鈎去,用魚鈎將你們餘留下的鈎掉。
  • 約書亞記 1:6
    你要剛強壯膽,因為是你要使這人民承受我向他們列祖起誓應許給他們、的地以為業。
  • 撒母耳記下 7:18-20
    於是大衛王進去,恭坐在永恆主面前,說:『我主永恆主啊,我是誰,我的家算甚麼,你竟帶領了我到這地步?然而主永恆主啊、這在你雖還看為小事,你仍說到你僕人家的事至於久遠:我主永恆主啊,這是人所常遇的事麼?大衛還有甚麼話可對你說呢?我主永恆主啊,你是知道你僕人的。
  • 撒母耳記下 5:1-3
    以色列眾族派到希伯崙來見大衛,說道:『看哪,我們原是你的骨肉。從前掃羅做王管理我們的時候、率領以色列人出入的乃是你。永恆主也曾對你說過:『是你要牧養我人民以色列;是你要做人君來管理以色列。」』於是以色列眾長老都到希伯崙來見大衛王;大衛王在希伯崙永恆主面前和他們立約,他們就膏立了大衛做王來管理以色列。
  • 撒母耳記下 2:8-9
    屬掃羅的軍長尼珥的兒子押尼珥曾將掃羅的兒子伊施波設帶過河到瑪哈念;立他做王去管理基列、亞設人、耶斯列、以法蓮、便雅憫、和以色列眾人。
  • 詩篇 89:19
    當時你在異象中對你堅貞之民說:『我已經給一個英雄加了冕;我舉起了一位從民間所揀選的。
  • 詩篇 132:11
    永恆主真地向大衛起誓過,他必不反覆變卦:他說:『你腹中出的果子、我必使其一位坐你寶座。
  • 創世記 33:17-18
    雅各呢、他也起身前行、往疏割去,為自己建造房屋,又為牲畜搭草棚。因此給那地方起名叫疏割。雅各從巴旦亞蘭回來的時候,平平安安地來到迦南地的示劍城,在城的東面支帳棚。
  • 約書亞記 20:7
    於是以色列人在拿弗他利山地把在加利利的基低斯分別出來,在以法蓮山把示劍分別出來,在猶大山地把基列亞巴、就是希伯崙、分別出來。
  • 約書亞記 24:32
    以色列人從埃及帶上來的約瑟骸骨、他們給埋葬在示劍,在雅各從前用一百塊銀錠從示劍的祖哈抹的子孫買得的那份田地;這就作了約瑟子孫的產業。
  • 約書亞記 17:7
    瑪拿西的境界是從亞設、示劍東面的密米西起;那界線向右邊走、到隱他普亞的居民那裏。
  • 路加福音 1:45-47
    這相信的女子是有福的;因為由主對她所說的事都必得到完成。』馬利亞說:『我的心尊主為大,我的靈以上帝我的拯救者為歡樂;
  • 詩篇 108:7-13
    上帝在他的聖所中應許說:『我要歡躍;我要分示劍,測量疏割谷。基列是我的;瑪拿西是我的;以法蓮是我的頭盔;猶大是我的指揮棍;摩押是我的洗腳盆;我向以東拋鞋去擁有它;我對非利士誇勝歡呼。』誰能帶我進堡壘城?誰能領我到以東地呢?上帝啊,不是你把我們屏棄了麼?上帝啊,你不在我們軍隊中去出戰了!賜給我們助力以脫離敵人吧!人的救助是枉然的。是靠着上帝、我們才能奮勇而行;踐踏我們敵人的就是他。
  • 約書亞記 24:1
    約書亞將以色列眾族派聚集在示劍,把以色列的長老、跟首領、審判官,和官吏、都召了來;他們就來、站在上帝面前。
  • 耶利米書 23:9
    論到那些神言人們:我的心在我裏面破碎了,我的骨頭都發軟了;因永恆主的緣故,因他聖言的緣故,我就像醉酒的人,像人被酒所勝。
  • 撒母耳記下 3:18
    現在你們就進行吧;因為永恆主曾論到大衛說:「我必藉着我僕人大衛的手來拯救我人民以色列脫離非利士人的手,和眾仇敵的手。』