<< Psalms 60:6 >>

本节经文

  • King James Version
    God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • 新标点和合本
    神已经指着他的圣洁说:我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝在他的圣所说:“我要欢乐;要划分示剑,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神在他的圣所说:“我要欢乐;要划分示剑,丈量疏割谷。
  • 当代译本
    上帝在祂的圣所说:“我要欢然划分示剑,丈量疏割谷。
  • 圣经新译本
    神在自己的圣所(“神在自己的圣所”或译:“神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
  • 中文标准译本
    神在他的圣所中说:“我要欢跃,我要分割示剑,我要测量疏割谷。
  • 新標點和合本
    神已經指着他的聖潔說:我要歡樂;我要分開示劍,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝在他的聖所說:「我要歡樂;要劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神在他的聖所說:「我要歡樂;要劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 當代譯本
    上帝在祂的聖所說:「我要歡然劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 聖經新譯本
    神在自己的聖所(“神在自己的聖所”或譯:“神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
  • 呂振中譯本
    上帝在他的聖所中應許說:『我要歡躍,我要分示劍,測量疏割谷。
  • 中文標準譯本
    神在他的聖所中說:「我要歡躍,我要分割示劍,我要測量疏割谷。
  • 文理和合譯本
    上帝以其聖而言曰、我必歡欣、分割示劍、勘丈疏割谷兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮。予將分封示劍、量度數割谷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主降聖諭、應許我必得喜樂、使我分示劍、量疎割之平原、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我有采旌。大主所贈。
  • New International Version
    God has spoken from his sanctuary:“ In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Sukkoth.
  • New International Reader's Version
    God has spoken from his temple. He has said,“ I will win the battle. Then I will divide up the land around Shechem. I will divide up the Valley of Sukkoth.
  • English Standard Version
    God has spoken in his holiness:“ With exultation I will divide up Shechem and portion out the Vale of Succoth.
  • New Living Translation
    God has promised this by his holiness:“ I will divide up Shechem with joy. I will measure out the valley of Succoth.
  • Christian Standard Bible
    God has spoken in his sanctuary:“ I will celebrate! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
  • New American Standard Bible
    God has spoken in His holiness:“ I will triumph, I will divide up Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
  • New King James Version
    God has spoken in His holiness:“ I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.
  • American Standard Version
    God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • Holman Christian Standard Bible
    God has spoken in His sanctuary:“ I will triumph! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
  • New English Translation
    God has spoken in his sanctuary:“ I will triumph! I will parcel out Shechem; the Valley of Succoth I will measure off.
  • World English Bible
    God has spoken from his sanctuary:“ I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.

交叉引用

  • Genesis 12:6
    And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite[ was] then in the land.
  • Joshua 13:27
    And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and[ his] border,[ even] unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.
  • Psalms 89:35
    Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
  • Psalms 119:162
    I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
  • Psalms 56:4
    In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.
  • Amos 4:2
    The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.
  • Joshua 1:6
    Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.
  • 2 Samuel 7 18-2 Samuel 7 20
    Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who[ am] I, O Lord GOD? and what[ is] my house, that thou hast brought me hitherto?And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant’s house for a great while to come. And[ is] this the manner of man, O Lord GOD?And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.
  • 2 Samuel 5 1-2 Samuel 5 3
    Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we[ are] thy bone and thy flesh.Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.
  • 2 Samuel 2 8-2 Samuel 2 9
    But Abner the son of Ner, captain of Saul’s host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
  • Psalms 89:19
    Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon[ one that is] mighty; I have exalted[ one] chosen out of the people.
  • Psalms 132:11
    The LORD hath sworn[ in] truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
  • Genesis 33:17-18
    And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which[ is] in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
  • Joshua 20:7
    And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which[ is] Hebron, in the mountain of Judah.
  • Joshua 24:32
    And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph.
  • Joshua 17:7
    And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that[ lieth] before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.
  • Luke 1:45-47
    And blessed[ is] she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.And Mary said, My soul doth magnify the Lord,And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  • Psalms 108:7-13
    God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.Gilead[ is] mine; Manasseh[ is] mine; Ephraim also[ is] the strength of mine head; Judah[ is] my lawgiver;Moab[ is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?[ Wilt] not[ thou], O God,[ who] hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?Give us help from trouble: for vain[ is] the help of man.Through God we shall do valiantly: for he[ it is that] shall tread down our enemies.
  • Joshua 24:1
    And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
  • Jeremiah 23:9
    Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
  • 2 Samuel 3 18
    Now then do[ it]: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.