<< 诗篇 60:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    上帝在祂的圣所说:“我要欢然划分示剑,丈量疏割谷。
  • 新标点和合本
    神已经指着他的圣洁说:我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝在他的圣所说:“我要欢乐;要划分示剑,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版)
    神在他的圣所说:“我要欢乐;要划分示剑,丈量疏割谷。
  • 圣经新译本
    神在自己的圣所(“神在自己的圣所”或译:“神指着自己的圣洁”)说:“我必夸胜,我必分开示剑,我必量度疏割谷。
  • 中文标准译本
    神在他的圣所中说:“我要欢跃,我要分割示剑,我要测量疏割谷。
  • 新標點和合本
    神已經指着他的聖潔說:我要歡樂;我要分開示劍,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝在他的聖所說:「我要歡樂;要劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 和合本2010(神版)
    神在他的聖所說:「我要歡樂;要劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 當代譯本
    上帝在祂的聖所說:「我要歡然劃分示劍,丈量疏割谷。
  • 聖經新譯本
    神在自己的聖所(“神在自己的聖所”或譯:“神指著自己的聖潔”)說:“我必誇勝,我必分開示劍,我必量度疏割谷。
  • 呂振中譯本
    上帝在他的聖所中應許說:『我要歡躍,我要分示劍,測量疏割谷。
  • 中文標準譯本
    神在他的聖所中說:「我要歡躍,我要分割示劍,我要測量疏割谷。
  • 文理和合譯本
    上帝以其聖而言曰、我必歡欣、分割示劍、勘丈疏割谷兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮。予將分封示劍、量度數割谷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主降聖諭、應許我必得喜樂、使我分示劍、量疎割之平原、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我有采旌。大主所贈。
  • New International Version
    God has spoken from his sanctuary:“ In triumph I will parcel out Shechem and measure off the Valley of Sukkoth.
  • New International Reader's Version
    God has spoken from his temple. He has said,“ I will win the battle. Then I will divide up the land around Shechem. I will divide up the Valley of Sukkoth.
  • English Standard Version
    God has spoken in his holiness:“ With exultation I will divide up Shechem and portion out the Vale of Succoth.
  • New Living Translation
    God has promised this by his holiness:“ I will divide up Shechem with joy. I will measure out the valley of Succoth.
  • Christian Standard Bible
    God has spoken in his sanctuary:“ I will celebrate! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
  • New American Standard Bible
    God has spoken in His holiness:“ I will triumph, I will divide up Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
  • New King James Version
    God has spoken in His holiness:“ I will rejoice; I will divide Shechem And measure out the Valley of Succoth.
  • American Standard Version
    God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • Holman Christian Standard Bible
    God has spoken in His sanctuary:“ I will triumph! I will divide up Shechem. I will apportion the Valley of Succoth.
  • King James Version
    God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
  • New English Translation
    God has spoken in his sanctuary:“ I will triumph! I will parcel out Shechem; the Valley of Succoth I will measure off.
  • World English Bible
    God has spoken from his sanctuary:“ I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the valley of Succoth.

交叉引用

  • 创世记 12:6
    亚伯兰继续前行,来到示剑的摩利橡树那里。当时迦南人住在那地方。
  • 约书亚记 13:27
    还有谷中的伯亚兰、伯·宁拉、疏割、撒分,就是希实本王西宏国中其余的土地,以约旦河为界,沿东岸直到加利利海的顶端。
  • 诗篇 89:35
    因我曾凭自己的圣洁向大卫起誓,我绝无谎言。
  • 诗篇 119:162
    我喜爱你的应许,如获至宝。
  • 诗篇 56:4
    我赞美上帝的应许,我信靠祂,就不惧怕,区区世人能把我怎样?
  • 阿摩司书 4:2
    因此,主耶和华凭祂的圣洁起誓:“时候快到了,有人要用鱼钩钩走你们,一个也不留。
  • 约书亚记 1:6
    你要刚强勇敢,因为你要带领这些人占领我起誓赐给他们祖先的土地。
  • 撒母耳记下 7:18-20
    于是,大卫王走进会幕,在耶和华面前坐下,说:“主耶和华啊,我是谁?我的家算什么?你竟如此厚待我。主耶和华啊,你觉得这还不够,你还要施恩赐福给你仆人的后代。主耶和华啊,这样的福分岂是常人可以得到的?主耶和华啊,我还能对你说什么呢?你深知你的仆人。
  • 撒母耳记下 5:1-3
    以色列各支派都来希伯仑见大卫,对他说:“我们是你的骨肉同胞。从前扫罗做王的时候,率领以色列人出征打仗的是你,耶和华也曾应许让你做祂以色列子民的牧者和首领。”以色列的长老都到希伯仑见大卫王,大卫与他们在耶和华面前立约,他们膏立大卫做以色列的王。
  • 撒母耳记下 2:8-9
    那时,扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥带着扫罗的儿子伊施波设过河来到玛哈念,立他为王统治基列、亚书利、耶斯列、以法莲、便雅悯和以色列其余的地方。
  • 诗篇 89:19
    你曾在异象中对你忠心的子民说:“我已把力量赐给一位勇士,已擢升我在民中拣选的人。
  • 诗篇 132:11
    耶和华曾向大卫起了永不废弃的誓说:“我必使你的后代继承你的王位。
  • 创世记 33:17-18
    雅各却去了疏割,在那里为自己建造房屋,为牲畜搭起棚子。因此那地方叫疏割。这样,雅各从巴旦·亚兰平安地回到迦南的示剑城,在城外搭营居住。
  • 约书亚记 20:7
    于是,民众便设立拿弗他利山区加利利境内的基低斯、以法莲山区的示剑和犹大山区的基列·亚巴,即希伯仑作为避难城。
  • 约书亚记 24:32
    以色列人把从埃及带出来的约瑟的骸骨葬在示剑,在从前雅各用一百块银子向哈抹的子孙买的那块地里。哈抹是示剑的父亲。后来那块地成了约瑟子孙的产业。
  • 约书亚记 17:7
    玛拿西支派分到的产业从亚设开始,到示剑东面的密米他,再向南到隐·他普亚人居住的地方。
  • 路加福音 1:45-47
    相信主所说的话必实现的女子有福了!”玛丽亚说:“我的心尊主为大,我的灵因我的救主上帝而欢喜,
  • 诗篇 108:7-13
    上帝在祂的圣所说:“我要欢然划分示剑,丈量疏割谷。基列是我的,玛拿西也是我的,以法莲是我的头盔,犹大是我的权杖。摩押是我的洗脚盆,我要把鞋扔给以东,我要在非利士高唱凯歌。”谁能带我进入坚固的城池?谁能领我到以东?上帝啊,你抛弃了我们吗?上帝啊,你不再和我们的军队一同出战了吗?求你帮助我们攻打仇敌,因为人的帮助徒然无益。我们依靠上帝才能取胜,祂必把我们的敌人踩在脚下。
  • 约书亚记 24:1
    约书亚在示剑招聚以色列各支派,然后召来以色列的长老、族长、审判官和官长。他们一同站在上帝面前。
  • 耶利米书 23:9
    论到那些先知,我的心都碎了,我的骨头都颤抖。因为耶和华和祂圣言的缘故,我好像不胜酒力的醉汉。
  • 撒母耳记下 3:18
    现在是时候了,因为耶和华曾说要借着祂仆人大卫的手,从非利士人和其他敌人手中拯救祂的以色列子民。”