-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華啊,求你不要在怒中責備我,不要在烈怒中懲罰我!
-
新标点和合本
耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我!
-
当代译本
耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩罚我。
-
圣经新译本
耶和华啊!求你不要在烈怒中责备我,也不要在气忿中管教我。
-
中文标准译本
耶和华啊,求你不要在你的怒气中责备我,不要在你的怒火中管教我!
-
新標點和合本
耶和華啊,求你不要在怒中責備我,也不要在烈怒中懲罰我!
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華啊,求你不要在怒中責備我,不要在烈怒中懲罰我!
-
當代譯本
耶和華啊,求你不要在怒中責備我,不要在烈怒中懲罰我。
-
聖經新譯本
耶和華啊!求你不要在烈怒中責備我,也不要在氣忿中管教我。
-
呂振中譯本
永恆主啊,不要氣哼哼責備我,不要怒忿忿懲罰我。
-
中文標準譯本
耶和華啊,求你不要在你的怒氣中責備我,不要在你的怒火中管教我!
-
文理和合譯本
耶和華歟、勿發忿以譴我、勿震怒以懲我、
-
文理委辦譯本
耶和華兮、勿施震怒、勿加譴責、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主莫施威懲治我、莫震怒責罰我、
-
New International Version
Lord, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.
-
New International Reader's Version
Lord, don’t correct me when you are angry. Don’t punish me when you are very angry.
-
English Standard Version
O Lord, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath.
-
New Living Translation
O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage.
-
Christian Standard Bible
LORD, do not rebuke me in your anger; do not discipline me in your wrath.
-
New American Standard Bible
Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor discipline me in Your wrath.
-
New King James Version
O Lord, do not rebuke me in Your anger, Nor chasten me in Your hot displeasure.
-
American Standard Version
O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure.
-
Holman Christian Standard Bible
Lord, do not rebuke me in Your anger; do not discipline me in Your wrath.
-
King James Version
O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
-
New English Translation
LORD, do not rebuke me in your anger! Do not discipline me in your raging fury!
-
World English Bible
Yahweh, don’t rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.