-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的力量啊,我要等候你,因為上帝是我的庇護所。
-
新标点和合本
我的力量啊,我必仰望你,因为神是我的高台。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的力量啊,我要等候你,因为上帝是我的庇护所。
-
和合本2010(神版-简体)
我的力量啊,我要等候你,因为神是我的庇护所。
-
当代译本
上帝啊,你是我的力量,我的堡垒,我仰望你。
-
圣经新译本
我的力量啊!我要仰望你,神啊!因为你是我的高台。
-
中文标准译本
我的力量啊,我要等候你!神哪!因为你是我的庇护所。
-
新標點和合本
我的力量啊,我必仰望你,因為神是我的高臺。
-
和合本2010(神版-繁體)
我的力量啊,我要等候你,因為神是我的庇護所。
-
當代譯本
上帝啊,你是我的力量,我的堡壘,我仰望你。
-
聖經新譯本
我的力量啊!我要仰望你,神啊!因為你是我的高臺。
-
呂振中譯本
我的力量啊,我要歌頌你;因為上帝啊,你乃是我的高壘。
-
中文標準譯本
我的力量啊,我要等候你!神哪!因為你是我的庇護所。
-
文理和合譯本
我力歟、我必企望爾、上帝為我高臺兮、
-
文理委辦譯本
我望上帝、範衛我躬、無慮敵人之勇兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
仇敵強橫、我惟仰望主、因主乃護庇我者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾知主必哂之兮。笑狂瀾之滔滔。
-
New International Version
You are my strength, I watch for you; you, God, are my fortress,
-
New International Reader's Version
You give me strength. I look to you. God, you are like a fort to me.
-
English Standard Version
O my Strength, I will watch for you, for you, O God, are my fortress.
-
New Living Translation
You are my strength; I wait for you to rescue me, for you, O God, are my fortress.
-
Christian Standard Bible
I will keep watch for you, my strength, because God is my stronghold.
-
New American Standard Bible
Because of his strength I will watch for You, For God is my refuge.
-
New King James Version
I will wait for You, O You his Strength; For God is my defense.
-
American Standard Version
Because of his strength I will give heed unto thee; For God is my high tower.
-
Holman Christian Standard Bible
I will keep watch for You, my strength, because God is my stronghold.
-
King James Version
[ Because of] his strength will I wait upon thee: for God[ is] my defence.
-
New English Translation
You are my source of strength! I will wait for you! For God is my refuge.
-
World English Bible
Oh, my Strength, I watch for you, for God is my high tower.