<< 詩篇 59:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    耶和華萬軍之神哪,你就是以色列的神!求你醒來懲罰萬國,不要恩待任何作惡的背信者。細拉
  • 新标点和合本
    万军之神耶和华以色列的神啊!求你兴起,惩治万邦!不要怜悯行诡诈的恶人!细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华上帝—以色列的上帝啊,求你醒起,惩治万国!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华神—以色列的神啊,求你醒起,惩治万国!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
  • 当代译本
    万军之耶和华,以色列的上帝啊,求你起来惩罚列国,不要姑息奸诈的恶人。(细拉)
  • 圣经新译本
    万军的神耶和华啊!你是以色列的神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)
  • 中文标准译本
    耶和华万军之神哪,你就是以色列的神!求你醒来惩罚万国,不要恩待任何作恶的背信者。细拉
  • 新標點和合本
    萬軍之神-耶和華以色列的神啊!求你興起,懲治萬邦!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華上帝-以色列的上帝啊,求你醒起,懲治萬國!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華神-以色列的神啊,求你醒起,懲治萬國!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華,以色列的上帝啊,求你起來懲罰列國,不要姑息奸詐的惡人。(細拉)
  • 聖經新譯本
    萬軍的神耶和華啊!你是以色列的神,求你醒來,懲罰萬國;求你不要恩待那些背信棄義的惡人。(細拉)
  • 呂振中譯本
    萬軍之上帝永恆主啊,惟獨你是以色列的上帝;求你醒起,來察罰列國;不要恩待那些背信行惡的人。(細拉)
  • 文理和合譯本
    萬軍之主耶和華、以色列之上帝歟、起罰萬邦、勿憫作孽之惡人兮、
  • 文理委辦譯本
    以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主萬有之天主即以色列之天主歟、求主醒起、懲治異邦人、莫寛宥兇惡叛逆之人、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無故而與予為敵兮。非予之辜。求吾主之相援兮。莫付予於狂奴。
  • New International Version
    You, Lord God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.
  • New International Reader's Version
    Lord God who rules over all, rise up. God of Israel, punish all the nations. Don’t show any mercy to those sinful people who have turned against me.
  • English Standard Version
    You, Lord God of hosts, are God of Israel. Rouse yourself to punish all the nations; spare none of those who treacherously plot evil. Selah
  • New Living Translation
    O Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, wake up and punish those hostile nations. Show no mercy to wicked traitors. Interlude
  • Christian Standard Bible
    LORD God of Armies, you are the God of Israel. Rise up to punish all the nations; do not show favor to any wicked traitors. Selah
  • New American Standard Bible
    You, Lord God of armies, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be gracious to any who deal treacherously in wrongdoing. Selah
  • New King James Version
    You therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah
  • American Standard Version
    Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord God of Hosts, You are the God of Israel, rise up to punish all the nations; do not show grace to any wicked traitors. Selah
  • King James Version
    Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
  • New English Translation
    You, O LORD God, the invincible warrior, the God of Israel, rouse yourself and punish all the nations! Have no mercy on any treacherous evildoers!( Selah)
  • World English Bible
    You, Yahweh God of Armies, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.

交叉引用

  • 詩篇 7:12-13
    如果人不回轉,神就把自己的刀劍磨利,並拉開弓瞄準;他預備了致命的武器,做好了燃燒的箭矢。
  • 以西結書 18:27-28
  • 以賽亞書 1:10
    所多瑪的統領們哪,要聽耶和華的話語!格摩拉的百姓啊,要傾聽我們神的訓誨!
  • 阿摩司書 9:7
  • 雅各書 2:13
    要知道,那不施憐憫的人,要受毫無憐憫的審判;憐憫勝過審判。
  • 羅馬書 9:6
    但這並不是說神的話語落了空,因為由以色列所生的,並不都是以色列人;
  • 創世記 33:20
    在那裡雅各立了一座祭壇,稱它為伊利-伊羅伊-以色列。
  • 羅馬書 2:28-29
    其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
  • 詩篇 9:15
    列國陷入自己所挖的深坑裡,他們的腳被自己暗設的網羅纏住。
  • 以賽亞書 27:11
    枝條枯乾時,必被折斷,婦女要來,拿去燒火。因為這百姓愚昧,所以造他們的必不憐憫他們,塑造他們的必不恩待他們。
  • 詩篇 55:15
    願死亡突然毀滅他們,願他們活活下到陰間!因為惡事在他們的住處,就在他們當中。
  • 耶利米書 18:23
  • 詩篇 84:8
    耶和華萬軍之神哪,求你垂聽我的禱告!雅各的神哪,求你傾聽!細拉
  • 出埃及記 20:5
  • 詩篇 80:4
    耶和華萬軍之神哪,你因你子民的禱告而發怒,要到什麼時候呢?
  • 詩篇 54:3
    因為外人起來攻擊我,強橫的人尋索我的性命,他們不把神放在眼裡。細拉
  • 出埃及記 3:15