<< 诗篇 59:5 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶和华万军之神哪,你就是以色列的神!求你醒来惩罚万国,不要恩待任何作恶的背信者。细拉
  • 新标点和合本
    万军之神耶和华以色列的神啊!求你兴起,惩治万邦!不要怜悯行诡诈的恶人!细拉
  • 和合本2010(上帝版)
    万军之耶和华上帝—以色列的上帝啊,求你醒起,惩治万国!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
  • 和合本2010(神版)
    万军之耶和华神—以色列的神啊,求你醒起,惩治万国!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
  • 当代译本
    万军之耶和华,以色列的上帝啊,求你起来惩罚列国,不要姑息奸诈的恶人。(细拉)
  • 圣经新译本
    万军的神耶和华啊!你是以色列的神,求你醒来,惩罚万国;求你不要恩待那些背信弃义的恶人。(细拉)
  • 新標點和合本
    萬軍之神-耶和華以色列的神啊!求你興起,懲治萬邦!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
  • 和合本2010(上帝版)
    萬軍之耶和華上帝-以色列的上帝啊,求你醒起,懲治萬國!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
  • 和合本2010(神版)
    萬軍之耶和華神-以色列的神啊,求你醒起,懲治萬國!不要憐憫行詭詐的惡人!(細拉)
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華,以色列的上帝啊,求你起來懲罰列國,不要姑息奸詐的惡人。(細拉)
  • 聖經新譯本
    萬軍的神耶和華啊!你是以色列的神,求你醒來,懲罰萬國;求你不要恩待那些背信棄義的惡人。(細拉)
  • 呂振中譯本
    萬軍之上帝永恆主啊,惟獨你是以色列的上帝;求你醒起,來察罰列國;不要恩待那些背信行惡的人。(細拉)
  • 中文標準譯本
    耶和華萬軍之神哪,你就是以色列的神!求你醒來懲罰萬國,不要恩待任何作惡的背信者。細拉
  • 文理和合譯本
    萬軍之主耶和華、以色列之上帝歟、起罰萬邦、勿憫作孽之惡人兮、
  • 文理委辦譯本
    以色列之上帝、萬有之主耶和華、勃然興起、降敵人以罰、彼乃元惡、爾勿赦宥兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主萬有之天主即以色列之天主歟、求主醒起、懲治異邦人、莫寛宥兇惡叛逆之人、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    無故而與予為敵兮。非予之辜。求吾主之相援兮。莫付予於狂奴。
  • New International Version
    You, Lord God Almighty, you who are the God of Israel, rouse yourself to punish all the nations; show no mercy to wicked traitors.
  • New International Reader's Version
    Lord God who rules over all, rise up. God of Israel, punish all the nations. Don’t show any mercy to those sinful people who have turned against me.
  • English Standard Version
    You, Lord God of hosts, are God of Israel. Rouse yourself to punish all the nations; spare none of those who treacherously plot evil. Selah
  • New Living Translation
    O Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, wake up and punish those hostile nations. Show no mercy to wicked traitors. Interlude
  • Christian Standard Bible
    LORD God of Armies, you are the God of Israel. Rise up to punish all the nations; do not show favor to any wicked traitors. Selah
  • New American Standard Bible
    You, Lord God of armies, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be gracious to any who deal treacherously in wrongdoing. Selah
  • New King James Version
    You therefore, O Lord God of hosts, the God of Israel, Awake to punish all the nations; Do not be merciful to any wicked transgressors. Selah
  • American Standard Version
    Even thou, O Jehovah God of hosts, the God of Israel, Arise to visit all the nations: Be not merciful to any wicked transgressors.[ Selah
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord God of Hosts, You are the God of Israel, rise up to punish all the nations; do not show grace to any wicked traitors. Selah
  • King James Version
    Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
  • New English Translation
    You, O LORD God, the invincible warrior, the God of Israel, rouse yourself and punish all the nations! Have no mercy on any treacherous evildoers!( Selah)
  • World English Bible
    You, Yahweh God of Armies, the God of Israel, rouse yourself to punish the nations. Show no mercy to the wicked traitors. Selah.

交叉引用

  • 诗篇 7:12-13
    如果人不回转,神就把自己的刀剑磨利,并拉开弓瞄准;他预备了致命的武器,做好了燃烧的箭矢。
  • 以西结书 18:27-28
  • 以赛亚书 1:10
    所多玛的统领们哪,要听耶和华的话语!格摩拉的百姓啊,要倾听我们神的训诲!
  • 阿摩司书 9:7
  • 雅各书 2:13
    要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。
  • 罗马书 9:6
    但这并不是说神的话语落了空,因为由以色列所生的,并不都是以色列人;
  • 创世记 33:20
    在那里雅各立了一座祭坛,称它为伊利-伊罗伊-以色列。
  • 罗马书 2:28-29
    其实外表上做犹太人的,并不是犹太人;外表上、肉身上的割礼,也不是割礼。然而,在内心做犹太人的才是犹太人;同样,内心的割礼才是割礼——不是靠着律法条文而是靠着圣灵;这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从神来的。
  • 诗篇 9:15
    列国陷入自己所挖的深坑里,他们的脚被自己暗设的网罗缠住。
  • 以赛亚书 27:11
    枝条枯干时,必被折断,妇女要来,拿去烧火。因为这百姓愚昧,所以造他们的必不怜悯他们,塑造他们的必不恩待他们。
  • 诗篇 55:15
    愿死亡突然毁灭他们,愿他们活活下到阴间!因为恶事在他们的住处,就在他们当中。
  • 耶利米书 18:23
  • 诗篇 84:8
    耶和华万军之神哪,求你垂听我的祷告!雅各的神哪,求你倾听!细拉
  • 出埃及记 20:5
  • 诗篇 80:4
    耶和华万军之神哪,你因你子民的祷告而发怒,要到什么时候呢?
  • 诗篇 54:3
    因为外人起来攻击我,强横的人寻索我的性命,他们不把神放在眼里。细拉
  • 出埃及记 3:15