-
New English Translation
Though I have done nothing wrong, they are anxious to attack. Spring into action and help me! Take notice of me!
-
新标点和合本
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,帮助我!
-
和合本2010(上帝版-简体)
我虽然无过,他们急忙摆阵攻击我。求你兴起,来帮助我,来鉴察!
-
和合本2010(神版-简体)
我虽然无过,他们急忙摆阵攻击我。求你兴起,来帮助我,来鉴察!
-
当代译本
我没有过错,他们却准备攻击我。求你起来帮助我,顾念我的困境。
-
圣经新译本
我虽然没有过错,他们还是跑来,预备好攻击我。求你醒来,帮助我,鉴察我。
-
中文标准译本
我没有过犯,他们却跑来,预备好攻击我。求你起来帮助我,求你查看!
-
新標點和合本
我雖然無過,他們預備整齊,跑來攻擊我。求你興起鑒察,幫助我!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我雖然無過,他們急忙擺陣攻擊我。求你興起,來幫助我,來鑒察!
-
和合本2010(神版-繁體)
我雖然無過,他們急忙擺陣攻擊我。求你興起,來幫助我,來鑒察!
-
當代譯本
我沒有過錯,他們卻準備攻擊我。求你起來幫助我,顧念我的困境。
-
聖經新譯本
我雖然沒有過錯,他們還是跑來,預備好攻擊我。求你醒來,幫助我,鑒察我。
-
呂振中譯本
永恆主啊,我雖然沒有愆尤,他們仍然跑上來,守着位置要進攻。求你奮發,來接濟我,並且鑒察。
-
中文標準譯本
我沒有過犯,他們卻跑來,預備好攻擊我。求你起來幫助我,求你查看!
-
文理和合譯本
我雖無過、彼乃疾趨而備攻、尚其興起、鑒察而輔助兮、
-
文理委辦譯本
非我之愆、惟彼疾趨、設備害我、望爾鑒察、眷祐予兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我雖無過、彼疾奔而來、設備害我、求主醒起、迎接我、並行鑒察、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
鳩眾而埋伏兮。惟吾命之是圖。
-
New International Version
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Arise to help me; look on my plight!
-
New International Reader's Version
I haven’t done anything wrong to them. But they are ready to attack me. Rise up and help me! Look at what I’m up against!
-
English Standard Version
for no fault of mine, they run and make ready. Awake, come to meet me, and see!
-
New Living Translation
I have done nothing wrong, yet they prepare to attack me. Wake up! See what is happening and help me!
-
Christian Standard Bible
For no fault of mine, they run and take up a position. Awake to help me, and take notice.
-
New American Standard Bible
For no guilt of mine, they run and take their stand against me. Stir Yourself to help me, and see!
-
New King James Version
They run and prepare themselves through no fault of mine. Awake to help me, and behold!
-
American Standard Version
They run and prepare themselves without my fault: Awake thou to help me, and behold.
-
Holman Christian Standard Bible
For no fault of mine, they run and take up a position. Awake to help me, and take notice.
-
King James Version
They run and prepare themselves without[ my] fault: awake to help me, and behold.
-
World English Bible
I have done no wrong, yet they are ready to attack me. Rise up, behold, and help me!