<< 诗篇 59:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    因为他们埋伏要害我命,强悍的人聚集攻击我,耶和华啊,不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
  • 新标点和合本
    因为,他们埋伏要害我的命;有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
  • 和合本2010(神版)
    因为他们埋伏要害我命,强悍的人聚集攻击我,耶和华啊,不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
  • 当代译本
    看啊,他们要暗害我。耶和华啊,我并未犯罪作恶,凶残的人却攻击我。
  • 圣经新译本
    看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。
  • 中文标准译本
    看哪,他们埋伏要害我的性命,凶猛的人聚集来攻击我!耶和华啊,这不是因我的过犯,也不是因我的罪!
  • 新標點和合本
    因為,他們埋伏要害我的命;有能力的人聚集來攻擊我。耶和華啊,這不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他們埋伏要害我命,強悍的人聚集攻擊我,耶和華啊,不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。
  • 和合本2010(神版)
    因為他們埋伏要害我命,強悍的人聚集攻擊我,耶和華啊,不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。
  • 當代譯本
    看啊,他們要暗害我。耶和華啊,我並未犯罪作惡,兇殘的人卻攻擊我。
  • 聖經新譯本
    看哪!他們埋伏要害我的性命;強盛的人聚集起來攻擊我;耶和華啊!這不是因我的過犯,也不是因我的罪惡。
  • 呂振中譯本
    因為他們埋伏要害我的性命;有勢力的人結夥來攻擊我,並不是為了我的過犯,也不是為了我的罪。
  • 中文標準譯本
    看哪,他們埋伏要害我的性命,凶猛的人聚集來攻擊我!耶和華啊,這不是因我的過犯,也不是因我的罪!
  • 文理和合譯本
    彼眾潛伏、欲害我命、強者集而敵我、耶和華歟、非因我過、非因我罪兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾窺伺欲害我命、主歟、我無罪無辜、強橫人聚集來攻我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    救我於作惡之徒兮。全我於暴虐之流。
  • New International Version
    See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, Lord.
  • New International Reader's Version
    See how they hide and wait for me! Lord, angry people plan to harm me, even though I haven’t hurt them in any way or sinned against them.
  • English Standard Version
    For behold, they lie in wait for my life; fierce men stir up strife against me. For no transgression or sin of mine, O Lord,
  • New Living Translation
    They have set an ambush for me. Fierce enemies are out there waiting, Lord, though I have not sinned or offended them.
  • Christian Standard Bible
    Because look, LORD, they set an ambush for me. Powerful men attack me, but not because of any sin or rebellion of mine.
  • New American Standard Bible
    For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men attack me, Not for my wrongdoing nor for my sin, Lord,
  • New King James Version
    For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
  • American Standard Version
    For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, look! They set an ambush for me. Powerful men attack me, but not because of any sin or rebellion of mine.
  • King James Version
    For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not[ for] my transgression, nor[ for] my sin, O LORD.
  • New English Translation
    For look, they wait to ambush me; powerful men stalk me, but not because I have rebelled or sinned, O LORD.
  • World English Bible
    For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.

交叉引用

  • 诗篇 56:6
    他们聚集,埋伏,窥探我的脚踪,等候要害我的命。
  • 诗篇 69:4
    无故恨我的,比我的头发还多;无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。我没有抢夺,他们竟然要我偿还!
  • 撒母耳记上 24:11
    我父啊,请看,看你外袍的衣角在我手中。我割下你外袍的衣角,却没有杀你。你知道,并且看见我没有恶意要悖逆你。你虽然要猎取我的命,我却没有得罪你。
  • 弥迦书 7:2
    地上的虔诚人灭尽了,人世间已无正直的人;他们都埋伏,为要流人的血,用罗网猎取自己的弟兄。
  • 撒母耳记上 24:17
    对大卫说:“你比我公义,因为你以善待我,我却以恶待你。
  • 使徒行传 23:21
    你切不要随从他们,因为他们有四十多人埋伏,已经起誓,若不先杀掉保罗就不吃不喝。现在都预备好了,只等你的允准。”
  • 撒母耳记上 26:18
    又说:“我主为何要追赶仆人呢?我做了什么?我手做了什么恶事呢?
  • 诗篇 2:2
    世上的君王都站稳,臣宰一同算计,要对抗耶和华,对抗他的受膏者:
  • 诗篇 38:12
    那寻索我命的设下罗网,那想要害我的口出恶言,整日思想诡计。
  • 诗篇 37:32-33
    恶人窥探义人,想要杀他。耶和华必不把他交在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。
  • 诗篇 10:9-10
    他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要俘掳困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他的暴力之下。
  • 使徒行传 4:26-27
    地上的君王都站稳,臣宰也聚集一处,要对抗主,对抗主的受膏者。’希律和本丢‧彼拉多,同外邦人和以色列民,果然在这城里聚集,要攻打你所膏的圣仆耶稣,
  • 撒母耳记上 19:1
    扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆要杀大卫,但扫罗的儿子约拿单却很喜爱大卫。
  • 诗篇 7:3-6
    耶和华—我的上帝啊,我若行了这事,若有罪孽在我手里,我若以恶回报我的朋友,连那无故与我为敌的,我也救了他,就任凭仇敌追赶我,直到追上,把我的性命踏在地上,使我的荣耀归于灰尘。(细拉)耶和华啊,求你在怒中起来,挺身而立,抵挡我敌人的烈怒!求你为我兴起!你已经发令施行审判。
  • 约翰福音 15:25
    这是要应验他们律法上所写的话:‘他们无故地恨我。’
  • 箴言 12:6
    恶人的言论埋伏流人的血;正直人的口却拯救人。