<< 詩篇 58:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把燒著的和未燒著的一起颳去。
  • 新标点和合本
    你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们用荆棘烧火,锅还未热,上帝就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。
  • 和合本2010(神版)
    你们用荆棘烧火,锅还未热,神就用旋风把未烧着的和已烧着的一齐刮去。
  • 当代译本
    刹那间,荆棘还没有把锅烧热的工夫,上帝必除灭他们。
  • 圣经新译本
    你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
  • 中文标准译本
    在你们的锅还没有被荆棘烧热之前,他就要用旋风,把其中未烧着的和已烧着的一起刮走!
  • 新標點和合本
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,上帝就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。
  • 和合本2010(神版)
    你們用荊棘燒火,鍋還未熱,神就用旋風把未燒着的和已燒着的一齊颳去。
  • 當代譯本
    刹那間,荊棘還沒有把鍋燒熱的工夫,上帝必除滅他們。
  • 呂振中譯本
    願他們不知不覺被割掉像荊棘,像蒺藜像刺草,願他就用旋風給一齊颳去!
  • 中文標準譯本
    在你們的鍋還沒有被荊棘燒熱之前,他就要用旋風,把其中未燒著的和已燒著的一起颳走!
  • 文理和合譯本
    荊棘為薪、其釜未熱、青者、焦者、俱為旋風吹去兮、
  • 文理委辦譯本
    束荊為炊、釜甑未熟、或青或枯、為大風吹去兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹以荊棘為炊、鍋猶未熱、其中物尚生、驟被狂風吹去、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願其如蝸牛之消形兮。載行載滅。願其如胚胎之流產兮。不見天日。
  • New International Version
    Before your pots can feel the heat of the thorns— whether they be green or dry— the wicked will be swept away.
  • New International Reader's Version
    Evil people will be swept away before burning thorns can heat a pot. And it doesn’t matter if the thorns are green or dry.
  • English Standard Version
    Sooner than your pots can feel the heat of thorns, whether green or ablaze, may he sweep them away!
  • New Living Translation
    God will sweep them away, both young and old, faster than a pot heats over burning thorns.
  • Christian Standard Bible
    Before your pots can feel the heat of the thorns— whether green or burning— he will sweep them away.
  • New American Standard Bible
    Before your pots can feel the fire of thorns He will sweep them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
  • New King James Version
    Before your pots can feel the burning thorns, He shall take them away as with a whirlwind, As in His living and burning wrath.
  • American Standard Version
    Before your pots can feel the thorns, He will take them away with a whirlwind, the green and the burning alike.
  • Holman Christian Standard Bible
    Before your pots can feel the heat of the thorns— whether green or burning— He will sweep them away.
  • King James Version
    Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in[ his] wrath.
  • New English Translation
    Before the kindling is even placed under your pots, he will sweep it away along with both the raw and cooked meat.
  • World English Bible
    Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike.

交叉引用

  • 詩篇 118:12
    他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
  • 箴言 10:25
    暴風一過,惡人就歸於無有,義人卻有永遠的根基。
  • 傳道書 7:6
    愚昧人的笑聲,就像鍋底下荊棘的爆聲一樣。這也是虛空。
  • 以賽亞書 17:13
    萬族怒號,好像眾水湧流,但神必斥責他們,使他們遠遠逃跑;他們又被追趕,如同山上風前的糠秕,又像暴風前的塵土捲動。
  • 以賽亞書 40:24
    他們才剛剛栽上,剛剛種上,他們的樹頭剛剛在地裡扎根,他一吹在其上,他們就枯乾了,旋風把他們像碎稭一樣吹去。
  • 耶利米書 23:19
    看哪!耶和華的旋風,在震怒中發出,是旋轉的狂風,必捲到惡人的頭上。
  • 民數記 16:30
    如果耶和華作一件新事,使地開口,把他們和他們所有的都吞下去,叫他們活活地下到陰間,這樣你們就知道這些人是藐視耶和華了。”
  • 約伯記 27:21
    東風把他吹起,他就消逝;又把他捲起,離開原來的地方。
  • 箴言 1:27
    驚恐臨到你們好像風暴,災難如同颶風來臨,患難困苦臨到你們身上。
  • 詩篇 55:23
    神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。
  • 詩篇 10:5
    他的道路時常穩妥,你的判斷高超,他卻不放在眼內;他對所有的仇敵都嗤之以鼻。
  • 箴言 14:32
    惡人必因自己所行的惡事被推倒,義人死的時候仍有所倚靠。
  • 詩篇 73:18-20
    你實在把他們安放在滑地,使他們倒下、滅亡。他們忽然間成了多麼荒涼,被突然的驚恐完全消滅。人睡醒了怎樣看夢,主啊!你睡醒了,也要照樣輕看他們(“他們”原文作“他們的影像”)。
  • 約伯記 18:18
    他們把他從光明中趕到黑暗裡,又把他從世界中趕出去。
  • 約伯記 20:5-29
    惡人的歡呼並不長久,不敬虔者的快樂,不過是暫時的嗎?雖然他的高貴上達於天,他的頭直插雲霄,他必永遠滅亡像自己的糞一般,素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’他必如夢一般飛逝,人再也找不著他,他必被趕去如夜間的異象,親眼見過他的,必不再見他,他的本處也必看不見他。他的兒女必向窮人求恩,他們的手要退還他不義之財,他的骨頭雖然充滿青春活力,卻必與他一同躺臥在塵土中。邪惡在他的口中雖然甘甜,他把邪惡藏在自己的舌下。他雖然愛惜不捨,含在口中,然而他的食物在他腹中卻要變壞,在他裡面成為眼鏡蛇的毒汁。他吞下了財寶,還要把它吐出來,神要從他的腹中把它掏出來,他必吸吮眼鏡蛇的毒液,腹蛇的舌頭必把他殺死。他必不得看見江河,就是流蜜與奶的江河。他勞苦所得的必歸別人,自己卻不得吃用;他交易得來的財利,自己卻不得享用。因為他欺壓窮人,不顧他們,強搶不是自己建造的房屋。因為他內心沒有安寧,他不能保存他喜愛的東西。他吃得一無所剩,所以他的福樂不能持久;他在滿足有餘的時候,陷入困境,受過苦的人的手都臨到他身上。他正在填飽肚腹的時候,神就把猛烈的怒氣降在他身上,他正在吃飯的時候,神要把這怒氣如雨降在他身上。他要逃避鐵製的兵器,但銅弓的箭必把他射穿;他把箭一抽,箭就從背後出來,發亮的箭頭從他的膽中出來,死亡的驚恐臨到他身上。萬般黑暗為他的財寶留存,不是由人吹著的火要吞滅他,要毀掉他帳棚中所剩下的。天必顯露他的罪孽,地要興起來攻擊他,他的家產必被掠去,在神忿怒的日子被沖走。這是惡人從神所得的分,是神給他指定的產業。”
  • 詩篇 10:2
    惡人驕橫地追逼困苦人,願惡人陷入自己所設的陰謀中。